Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
The Committee is further concerned by the propagation of hate speech and incitement to racist violence and hatred during rallies and in the media, including the Internet. Комитет также выражает озабоченность распространением выступлений на почве ненависти и подстрекательства к расистскому насилию и ненависти на митингах и в средствах массовой информации, в том числе в интернете.
Regarding the representation of ethnic minorities in the media, the Government intended to take further steps to ensure that minority groups, including the Roma, gained greater visibility. Что касается представительства этнических меньшинств в средствах массовой информации, то правительство намерено предпринять дальнейшие шаги для обеспечения большей гласности в отношении групп меньшинств, включая рома.
Promoting gender discourse in the media to shed light on issues related to the advancement of gender equality in order to increase awareness and influence decision-makers; содействие обсуждению гендерной проблематики в средствах массовой информации с целью освещения вопросов, связанных с улучшением положения в области равенства женщин и мужчин, для повышения общественной осведомленности и оказания воздействия на лиц, принимающих решения;
More than 260,000 awareness-raising activities and more than 10,000 appearances in the media have taken place in the framework of the national plan of action for the prevention of human trafficking. В рамках исполнения Национального Плана действий в сфере борьбы с торговлей людьми проведено более 260 тыс. пропагандистских мероприятий, более чем 10 тыс. выступлений в средствах массовой информации.
It recommended that Malta take measures to counter and condemn racism and hate speech by politicians as well as manifestations of racism in the media, in particular by prosecuting those responsible. Он рекомендовал Мальте принять меры для пресечения и осуждения расизма и ненавистнической риторики политиков, а также проявлений расизма в средствах массовой информации, в частности путем привлечения виновных к ответственности.
In order to prevent the spread of a negative image of women in the media, a ministerial order was issued in 2006 banning radio broadcasts of songs judged to demean women in the Central African Republic. Для борьбы с распространением негативного образа женщин в средствах массовой информации в 2006 году было принято министерское постановление о запрещении трансляции по радио песен, которые могут считаться унизительными для центральноафриканских женщин.
Efforts to eliminate sexist stereotypes have increased, both in the media and through, inter alia, training, public debates, panel discussions and the preparation of informational material. Была активизирована деятельность по искоренению сексистских стереотипов, как в средствах массовой информации, так и в рамках просветительских мероприятий, публичных дебатов, собеседований, разработки информационных материалов и других мероприятий.
States should also take steps to create a supportive environment for business to respect the right to protection from discrimination by promoting knowledge and understanding of the right within the business sector, including within the media, marketing and advertising sectors. Государствам следует также принимать меры по созданию благоприятных условий для предпринимательской деятельности, с тем чтобы содействовать соблюдению права на защиту от дискриминации путем накопления знаний и углубления понимания этого права в предпринимательском секторе, в том числе в средствах массовой информации, сфере маркетинга и рекламном секторе.
The urban population, especially in developing countries, is increasing significantly, as is violence worldwide in all its forms - at home, in schools, in mass media, in the streets. Существенный рост численности городского населения, особенно в развивающихся странах, сопровождается распространением насилия во всем мире во всех его проявлениях - дома, в школах, в средствах массовой информации и на улицах.
Article 132 of the Criminal Code stipulates criminal liability for conveying false information or committing libel in a public statement or publicly displayed works in the media. Уголовным кодексом Туркменистана предусмотрена уголовная ответственность за предоставление недостоверной информации, клеветы в публичном выступлении, публично выставленном произведении в средствах массовой информации (статья 132 УК Туркменистана).
In the agriculture and food industry, women head several market sectors, such as packaged milk products and the first camel cheese, which has been hailed by the media and international trade bodies. В промышленности по переработке сельскохозяйственных пищевых продуктов женщины занимают лидирующие позиции в ряде сегментов рынка, таких как производство молока и молочных продуктов в упаковке или сыра из верблюжьего молока, который рекламируется в средствах массовой информации и международными торговыми организациями.
The Committee has run several media campaigns in which people were encouraged to contact the NHRC by phone, fax or e-mail Комитет проводит несколько кампаний в средствах массовой информации, в ходе которых людям рекомендуют связаться с НКПЧ по телефону, факсу или электронной почте.
102.63. Take concrete measures to stop racism and hate speech by politicians as well as racism in the media (Nigeria); 102.63 принять конкретные меры, чтобы положить конец расизму и выступлениям политиков, направленным на возбуждение ненависти, а также проявлениям расизма в средствах массовой информации (Нигерия);
128.88. Expedite the process of introducing a media bill to enhance freedom of expression (Sierra Leone); 128.88 ускорить внесение на рассмотрение проекта закона о средствах массовой информации в интересах обеспечения уважения свободы слова (Сьерра-Леоне);
The Swiss Press Council, set up by the Swiss Federation of Journalists in 1977, examines complaints by the public and journalists concerning media ethics. Швейцарский совет по печати, созданный Швейцарской федерацией журналистов в 1977 году, рассматривает жалобы представителей общественности и журналистов по вопросам, касающимся соблюдения этики в средствах массовой информации.
In this sense, they are visiting Roma settlements, hold discussions, cooperate with the local community and Roma NGOs, inform and draw attention of the Roma population through the media, explaining the importance of registration in the register of unemployed persons. С этой целью они посещают поселки, где проживают рома, беседуют с ними, сотрудничают с местными общинами НПО, образованными рома, информируют и привлекают внимание рома в средствах массовой информации, объясняя важность регистрации безработных.
The implementation plan for the Law on Prohibition of Discrimination, developed together with the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE), set the education plan and media promotion plan for anti-discriminatory action. В соответствии с планом обеспечения исполнения Закона о запрете дискриминации, который был разработан совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) с целью борьбы с дискриминацией, принят план просветительской и пропагандистской деятельности в средствах массовой информации.
It was concerned about reports of attacks on and discrimination against the LGBT community, of attacks on journalists and of political control of the media. Она выразила озабоченность в связи с сообщениями о дискриминации и нападениях на представителей сообщества ЛГБТ, о нападениях на журналистов и о политическом контроле в средствах массовой информации.
The Strategy on Developing the Public Information System until 2016, adopted in 2011, was aimed at, inter alia, reducing State ownership in the media. Стратегия развития системы общественной информации на период до 2016 года, принятая в 2011 году, имеет, в частности, целью сокращение государственной собственности в средствах массовой информации.
These have generated relevant media coverage at both the national and international level, so that awareness of the programme's work and its effects have multiplied and spilled over to other areas. Они получили соответствующее освещение в средствах массовой информации как на национальном, так и на международном уровнях, что позволило повысить осведомленность о деятельности программы и ее результатах и распространить ее на другие области.
To support other Ministries to achieve equality between men and women SEPI works together with Ministry of Education and Culture running a program improved quality of all children through education area; this equality program was featured throughout the local and national media. Чтобы помогать другим министерствам обеспечивать равенство между мужчинами и женщинами, ГСПР совместно с министерством образования и культуры проводит программу повышения качества образования всех детей; эта программа достижения равенства освещалась в местных и национальных средствах массовой информации.
The Administration noted that evaluation was conducted through a variety of means, including feedback from members of the United Nations Executive Committee on Economic and Social Affairs, media coverage with partners in the Department of Public Information, sales figures and internal discussions. Администрация отметила, что оценка проводится с использованием различных средств, в том числе посредством отзывов членов Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам, освещения в средствах массовой информации при содействии партнеров и Департамента общественной информации, показателей продаж и внутренних обсуждений.
The Special Rapporteur thus calls on all States to repeal criminal defamation provisions allowing prosecution of authors of media content, as well as to limit civil law penalties for defamation so that it is proportionate to the harm done. Специальный докладчик таким образом призывает все государства отменить уголовные статьи за диффамацию, позволяющие преследовать авторов материалов в средствах массовой информации, а также ограничить гражданско-правовые наказания за диффамацию, чтобы они были соразмерны со степенью причиненного вреда.
He would also be interested to learn whether racism and xenophobia were discussed at the political level and in the media and whether there were policies in place to combat the dissemination of racist ideas. Г-н Кут также хотел бы знать, присутствуют ли расизм или ксенофобия в политических выступлениях и средствах массовой информации и существует ли политика борьбы против распространения расистских выступлений.
The Office translated and published a Croatian edition of the publication of the International Federation of Journalists "Getting the balance right - gender equality in journalism", which was presented at the round table on gender equality in the media held in 2010. Управление перевело на хорватский язык и опубликовало изданную Международным союзом журналистов брошюру "Обеспечение правильного баланса - гендерное равенство в журналистике", которая была представлена на круглом столе по вопросам гендерного равенства в средствах массовой информации, проведенном в 2010 году.