Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
9.4 The Committee notes the author's submission that the State party's courts violated his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant since they misinterpreted the definition of mass media provided by the Law on Mass Media and convicted him wrongly. 9.4 Комитет принимает во внимание утверждение автора о том, что суды государства-участника нарушили его права, предусмотренные пунктом 1 статьи 14 Пакта, поскольку они неправильно толковали определение средств массовой информации, содержащееся в Законе о средствах массовой информации, и вынесли ему неправомерный приговор.
The Committee notes that the Media Law of 2010 provides for protection of children from media content that can harm the intellectual, emotional, moral and physical development of children. Комитет отмечает, что Закон о средствах массовой информации 2010 года предусматривает защиту детей от содержания медийных материалов, которое может навредить их интеллектуальному, эмоциональному, моральному и физическому развитию.
In accordance with Article 24 of the Print and Other Media Act, citizens are entitled to access mass media in order to obtain reliable information on the activities of State bodies, voluntary associations and officials. В соответствии со статьей 24 Закона Туркменистана "О печати и других средствах массовой информации", граждане имеют право на оперативное получение через средства массовой информации достоверных сведений о деятельности государственных органов, общественных объединений, должностных лиц.
However, the Committee also observed that the absence and or invisibility of a Media Regulation Board and relevant legislature perpetuates negative portrayal of women in the media and does not provide an opportunity for this to be corrected through an institutionalized complaints mechanism. Однако Комитет отметил также, что отсутствие и/или незаметность деятельности Совета по регулированию деятельности средств массовой информации и соответствующего законодательства навсегда закрепляет негативный образ женщины в средствах массовой информации и не дает возможности исправить его с помощью официально созданного механизма рассмотрения жалоб.
At the end of 2012, the Mass Media Act was adopted, article 4 of which enshrines freedom of the mass media. В конце 2012 года принят Закон Туркменистана «О средствах массовой информации», где статья 4 гласит: средства массовой информации в Туркменистане свободны.
The second part of the campaign, which is called Media Presentation of Roma Street Work, is to provide media support for the programme of the Council of the Government of the Czech Republic for the Affairs of the Roma Community. Вторая часть кампании под названием "Представление в средствах массовой информации социальной работы рома" направлена на поддержку при содействии СМИ программы Совета правительства Чешской Республики по делам общины рома.
Article 29 of the Constitution and article 3 of the Media Act guarantee to every citizen freedom of speech and the right to publish or appear in the media and to express opinions and convictions openly. Статья 29 Конституции и статья 3 Закона «О средствах массовой информации» гарантируют каждому гражданину свободу слова, право выступать в СМИ, открыто высказывать свои мнения и убеждения.
The publication Women in the Media, shedding light on the ways, both positive and negative, in which women are depicted in the Italian media, also came out in 1992. В том же 1992 году была издана "Женщина в средствах массовой информации", где было показано, как - будь то в положительном или отрицательном свете - средства массовой информации Италии подают образ женщины.
Since Beijing, two media associations have been founded: the Sierra Leone Association of Women in the Media and the Alliance of Female Journalists. После Пекина были созданы две ассоциации средств массовой информации: Ассоциация женщин, работающих в средствах массовой информации Сьерра-Леоне, и Союз женщин-журналистов.
The media are regulated by the Press and Mass Media Act, which reflects the human right, and specifically the right of journalists, to obtain, store and disseminate information. Их деятельность регламентируется законом "О прессе и средствах массовой информации", отражающем право человека и, в частности, журналиста на получение, хранение и распространение информации.
The Council of Europe has also set up a Consultative Panel on Media and Terrorism with a mandate to compile information on existing regulatory or self-regulatory initiatives concerning media coverage of terrorism and the fight against it. Совет Европы создал также Консультативную группу по средствам массовой информации и терроризму, которой поручено собирать информацию о действующих инициативах, связанных с регулированием или саморегулированием освещения в средствах массовой информации вопроса терроризма и борьбы с ним.
This is especially important because freedom of expression is under grave threat as conservative elements in government encourage parliamentarians to strip the draft Mass Media Law of key provisions designed to protect the independence of the media. Это имеет особо важное значение, поскольку свобода слова подвергается серьезной угрозе в связи с тем, что консервативные элементы в правительстве призывают парламентариев к исключению из проекта закона о средствах массовой информации ключевых положений, призванных охранять независимость средств информации.
Article 4 of the Mass Media Act prohibits and punishes the use of the mass media to encroach on citizens' private lives or attack their honour and dignity. Согласно статье 4 закона "О средствах массовой информации" запрещается и преследуется по закону использование средств массовой информации с целью посягательства на личную жизнь граждан, на их честь и достоинство.
(a) Encourage the establishment of media watch groups that can monitor the media and consult with the media to ensure that women's needs and concerns are properly reflected; а) содействие созданию в средствах массовой информации наблюдательных групп, которые могут наблюдать за средствами массовой информации и проводить с ними консультации с целью обеспечения должного отражения потребностей и проблем женщин;
The Special Rapporteur was informed that before the adoption of the Media Law in 1996, freedom of the media was very limited since applications for new licences to broadcast new programmes were denied for a fairly long period on grounds of a frequency moratorium imposed by the Government. Специальному докладчику сообщили, что до принятия Закона о средствах массовой информации в 1996 году их свобода была весьма ограничена, поскольку в течение весьма длительного периода времени нельзя было получить разрешений на трансляцию новых программ на основании введенного правительством страны моратория на распределение частот.
Since 2008, the programme, under the Ministry's leadership, has extended services to over 4,000 survivors of violence through a growing network of service providers, and has supported the creation of a national baseline on prevalence and a government-backed media campaign. С 2008 года в рамках этой программы, осуществляемой под руководством министерства, было охвачено более 4000 жертв насилия благодаря расширению сети обслуживающих их организаций, а также было оказано содействие проведению оценки масштабов распространения насилия в стране и кампании в средствах массовой информации при поддержке правительства.
Draft media laws enacted, self-regulatory mechanism established, legislative framework for civil society reviewed and mechanisms for civil society engagement institutionalized, especially its engagement with State institutions Принятие законопроекта о средствах массовой информации; рассмотрение законодательной базы по гражданскому обществу и институционализация механизмов участия гражданского общества, в особенности его взаимодействия с государственными учреждениями
The media often report on refugees and asylum seekers only in the context of criminality or "abuses" of the immigration or social system, rather than discussing refugees' positive contributions to society or the particular challenges they face. В средствах массовой информации часто рассказывают о беженцах и просителях убежища только в контексте уголовных правонарушений или «злоупотреблений» системой поддержки иммигрантов или системой социального обеспечения и не освещают положительный вклад беженцев в жизнь общества или их конкретные проблемы.
Pluralism and diversity of views and opinions in mainstream media is another crucial element in ensuring equal participation in public debate by all communities in multicultural societies and in enabling their narratives and perspectives to become part of national debates. Плюрализм и разнообразие взглядов и мнений в ведущих средствах массовой информации являются еще одним важным элементом в обеспечении равноправного участия в публичных дебатах всех общин в многокультурном обществе и в обеспечении того, чтобы излагаемые ими факты и точки зрения становились составной частью национальных дебатов.
The Office of the Secretary-General has helped to organize in the region lectures in educational institutions and elsewhere, interviews and publications in the mass media, and events attended by the public. Генеральный секретариат содействует на уровне региона проведению лекций в учебных заведениях и других местах, публикации интервью и статей в средствах массовой информации и участию в общественных мероприятиях.
The Committee is concerned by manifestations of hatred, hate crime, racist and xenophobic discourse in politics and the media, including reports of statements by senior political figures. Комитет обеспокоен проявлениями ненависти, преступлениями на почве ненависти, высказываниями расистского и ксенофобного характера в политике и средствах массовой информации, в том числе в заявлениях политических деятелей.
The Committee is also concerned about the absence of information on measures taken to promote the history and culture of such people in the media and text books (art. 7). Комитет также озабочен отсутствием информации о мерах, принятых в целях распространения информации об истории и культуре этих людей в средствах массовой информации и учебниках (статья 7).
The Department led major system-wide communications campaigns on key themes such as the Millennium Development Goals, development in Africa, climate change and the situation of the least developed countries, all of which generated extensive favourable media coverage about the United Nations. Департамент провел крупные общесистемные информационные кампании, посвященные таким ключевым темам, как Цели развития тысячелетия, развитие в Африке, изменение климата и положение наименее развитых стран; все эти кампании вызвали широкое и позитивное освещение работы Организации Объединенных Наций в средствах массовой информации.
It must be specially note that pursuant to Article 14 of the Law of the Republic of Azerbaijan "On Mass Media Outlets", no permission is required for establishment of a media outlet. Необходимо отдельно отметить, что, в соответствии со статьей 14 Закона Азербайджанской Республики «О средствах массовой информации», для учреждения средства массовой информации разрешение государственных органов не требуется.
(b) The Subcommittee on Women and Mass Media has launched a campaign aimed at the elimination of gender stereotypes in the media and the projection of a positive image of women. Ь) Подкомитет по женщинам и средствам массовой информации приступил к осуществлению кампании по ликвидации гендерных стереотипов в средствах массовой информации и созданию позитивного образа женщин.