Compensation information was also disseminated in the form of press releases and paid notices in the local and regional media. |
Информация о компенсации распространялась также в виде пресс-релизов и платных объявлений в местных и региональных средствах массовой информации. |
Croatia also wishes to divert attention from its persistent arms embargo violations, which are publicly acknowledged in its media. |
Хорватия желает также отвлечь внимание от постоянных нарушений эмбарго на поставки оружия, что было публично признано в ее средствах массовой информации. |
The poor countries have long suffered from biased reporting by the world media, controlled by the developed world. |
Беднейшие страны давно страдают от тенденциозного освещения в международных средствах массовой информации, контролируемых развитыми странами. |
These committees have sponsored a number of activities including workshops, media talks, and training for nurses and traditional birth attendants. |
Эти комитеты выступают спонсорами ряда мероприятий, включая проведение практикумов, беседы в средствах массовой информации и обучение медсестер и народных акушерок. |
Thus, for instance, considerable media attention focused on such events as the annual day for the elimination of racial discrimination. |
Так, например, в средствах массовой информации значительное внимание уделяется таким событиям, как проведение раз в год дня за ликвидацию расовой дискриминации. |
The Rules have been translated into Dutch and distributed to ministries, Parliament, various organizations and the media. |
Правила были переведены на голландский язык и распространены среди министерств, организаций, в парламенте, средствах массовой информации и т.д. |
March UNESCO international symposium on women and the media |
Март Международный симпозиум ЮНЕСКО по вопросу о положении женщин и средствах массовой информации |
Governments should set up monitoring mechanisms to control depiction of any form of violence against women in the media. |
Правительствам следует создать механизмы контроля за освещением в средствах массовой информации любых форм насилия в отношении женщин. |
Women's participation in politics has made women and women's interests more visible in the media. |
Участие женщин в политике способствовало тому, что в средствах массовой информации женщинам и их интересам стало уделяться больше внимания. |
Many representatives emphasized women's participation in the media and ongoing support for women's organizations. |
Многие представители подчеркнули значение участия женщин в средствах массовой информации и неизменной поддержки женских организаций. |
It shall furthermore be published by the news media in Suriname. |
Кроме того, он должен быть опубликован в средствах массовой информации Суринама. |
There is practically no hindrance to religious propaganda in the mass media, including radio and television. |
Практически беспрепятственно ведется религиозная пропаганда в средствах массовой информации, в том числе по радио и телевидению. |
The UNIC prepared and distributed press releases on the World Conference to the local media, generating extensive coverage. |
ИЦООН подготовил и распространил в местных средствах массовой информации пресс-релизы, посвященные Всемирной конференции, которые нашли широкий отклик. |
Also during 1993, the UNIC distributed information material to media representatives, NGOs, educational institutions and government offices. |
Кроме того, в 1993 году ИЦООН занимался распространением информационных материалов в средствах массовой информации, неправительственных организациях, образовательных учреждениях и правительственных ведомствах. |
UNIC Tunis distributed documents, press releases, information kits and posters on the World Conference to media, NGOs and government officials. |
ИЦООН в Тунисе распространял документы, пресс-релизы, информационные комплекты и плакаты, посвященные Всемирной конференции, в средствах массовой информации, неправительственных организациях и среди должностных лиц правительства. |
The major points in the statements made by the delegates are given wide media coverage. |
Основные положения выступлений делегатов широко освещаются в средствах массовой информации. |
The reference to aerial bombardment by government forces was lifted intact from foreign media publications and reports. |
Ссылка на воздушную бомбардировку правительственными силами целиком взята из публикаций и сообщений в иностранных средствах массовой информации. |
The means of reducing demand should be based not only on punishment but also on preventive education, media campaigns and community programmes. |
В основу деятельности по сокращению спроса должны быть заложены не только репрессивные меры, но и профилактические просветительские мероприятия, кампании в средствах массовой информации и общинные программы. |
In that connection, the Board proposed that INSTRAW organize a panel on women in media. |
В связи с этим Совет предложил МУНИУЖ организовать группу по вопросу о женщинах в средствах массовой информации. |
A number of delegations referred to the criticism of the United Nations in the media. |
Ряд делегаций обратили внимание на критику Организации Объединенных Наций в средствах массовой информации. |
Mass media campaigns have been widely used. |
Широкое распространение получили кампании в средствах массовой информации. |
Therefore, change of power cannot be imposed by foreign interference, pressures, propaganda war and a media campaign. |
Поэтому смена власти не может быть навязана посредством иностранного вмешательства, давления, пропагандистской войны и кампании в средствах массовой информации. |
This media campaign constitutes a prelude to a siege on Sudan similar to what has happened to some other countries. |
Эта кампания в средствах массовой информации является прелюдией к осаде Судана, аналогичной той, которой подверглись некоторые другие страны. |
His delegation was sadly aware that the international media often portrayed Nigeria as a major drug-trafficking country. |
Нигерийская делегация с сожалением констатирует, что в международных средствах массовой информации Нигерия зачастую изображается как одна из основных стран, участвующих в обороте наркотиков. |
The Department had enhanced a service for monitoring and analysing media coverage of the United Nations. |
В Департаменте укрепилась служба отслеживания и анализа того, как деятельность Организации Объединенных Наций освещается в средствах массовой информации. |