Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
Mr. de GOUTTES noted with interest the government training schemes for law enforcement officials, which were very important for eradicating prejudice, and the measures that had been taken to encourage anti-discrimination and intercultural activities in the media and on the Internet. Г-н де ГУТТ с интересом отмечает правительственные программы подготовки сотрудников правоприменительных органов, которые имеют чрезвычайно большое значение для искоренения предрассудков, и меры, принятые в целях поощрения антидискриминационной и межкультурной пропаганды в средствах массовой информации и через Интернет.
The translation of documents and information materials, preparation of original materials for web posting in local languages and consolidated outreach to regional media are examples of such joint activities. Примерами такого сотрудничества являются перевод документов и информационных материалов, подготовка первоначальных документов для их размещения на веб-сайте на местных языках и совместные информационные кампании в местных средствах массовой информации.
Target 2007:30 per cent increase in the media coverage of related topics compared with 2006 Целевой показатель на 2007 год: расширение освещения соответствующих тем в средствах массовой информации на 30 процентов по сравнению с освещением в 2006 году
The activities of the Joint Fact-Finding Group continued to contribute to confidence-building between the parties, in particular since its investigations were recognized as impartial by both sides and helped to reduce mutual accusations in the media. Деятельность Совместной группы по установлению фактов по-прежнему способствовала укреплению доверия между сторонами, особенно после того, как обе стороны признали беспристрастность проводимых ею расследований, в результате чего взаимные обвинения в средствах массовой информации стали более редкими.
The social mobilization and advocacy strategy was implemented unevenly, with some successes in child rights advocacy and with mass media communication campaigns for specific programmes. Меры по мобилизации общественного мнения и по осуществлению стратегии в сфере информации и пропаганды принимаются несбалансированно - достигнуты определенные успехи в деле защиты прав детей и по отдельным программам проводятся кампании в средствах массовой информации.
The result of this move was the appearance in the national media of a series of hard-hitting reports, some of them relating to the operation of the law-enforcement authorities. Следствием данного шага стало появление в национальных средствах массовой информации ряда острых публикаций, в том числе связанных с деятельностью правоохранительных органов.
The publication of the cartoon had triggered a debate on freedom of expression in Norway, and the Government had made it clear that utterances in the media did not reflect it views. Публикация карикатур вызвала дискуссию о свободе выражения мнений в Норвегии, и правительство дало четко понять, что публикуемые в средствах массовой информации высказывания не отражают его мнения.
There was still a lack of sensitivity to marginalized groups owing to a lack of public awareness; the situation of such groups was not given sufficient media coverage. Из-за низкой информированности общественности по-прежнему не уделяется должного внимания маргинальным группам, положение которых в недостаточной степени освещается в средствах массовой информации.
To persuade them to attend courses, which last between 15 and 30 days, the ACWF conducts door-to-door campaigns, organizes teams to ensure that women come to class regularly, publicizes its activities in the local media, and distributes leaflets. Для того чтобы убедить их пройти учебные курсы длительностью от 15 до 30 дней, ВФЖ проводит агитационные кампании по месту жительства, организует группы, обеспечивающие регулярное посещение женщинами классов, публикует информацию о своей деятельности в местных средствах массовой информации и распространяет брошюры.
Conducting public awareness and media campaigns aimed at eliminating existing image of women as inferior beings in religion; проведение кампаний по повышению уровня осведомленности общественности и кампаний в средствах массовой информации, нацеленных на искоренение существующих религиозных представлений о неполноценности женщин;
The causes of such violence, including alcohol abuse, social inequality and violence in the media, could also be addressed in the longer term. Борьба с причинами такого насилия, в том числе злоупотребление алкоголем, социальное неравенство и насилие в средствах массовой информации, также может осуществляться на долговременной основе.
Kindly provide a detailed description of these measures, including, if possible, the number of people who have been reached through such seminars, lectures, debates and media programmes. Просьба представить подробную информацию об этих мерах, в том числе, если возможно, о количестве людей, охваченных такими семинарами, лекциями, дискуссиями и программами в средствах массовой информации.
The project includes a number of activities designed to enhance the awareness of members of Jordanian society, including young people and decision-makers in the field of the media and the legislative branch of Government. Проект включает ряд мероприятий, призванных повысить информированность членов иорданского общества, включая молодых людей и лиц, принимающих решения и работающих в средствах массовой информации и органах законодательной власти.
In recent years, however, the media have begun to present some programmes aimed at heightening awareness of women's various roles in society and their actual role in its development. Вместе с тем в последние годы в средствах массовой информации стали появляться передачи, направленные на повышение осведомленности о различных ролях женщин в обществе и о реальной роли женщин в его развитии.
The Ministry of Health had worked closely with NGOs on those standards, and they would soon be published in various media, thereby ushering in an era of real change based on the rights of the individuals involved. Министерство здравоохранения тесно сотрудничает с НПО при разработке таких норм, и эти нормы вскоре планируется опубликовать в различных средствах массовой информации, начав тем самым процесс реальных изменений на основе учета прав соответствующих лиц.
The mass media shall not broadcast the following types of information: В средствах массовой информации не допускается:
These centres are expected to concern themselves with questions related to women's rights, in particular discrimination with respect to work, the media image of woman, etc. Как ожидается, эти центры будут заниматься вопросами, связанными с правами женщин, в частности с дискриминацией в отношении работы, образом женщин в средствах массовой информации и т. д.
Regarding information and publicity, Togo was proud to be one of the countries of the subregion with a large number of private media outlets. Что касается информации и гласности, то Того гордится тем, что является одной из стран региона, которая располагает целым рядом частных каналов в средствах массовой информации.
Ms. Grozdanova (The former Yugoslav Republic of Macedonia) said that in her country, as elsewhere in the region, women were inadequately represented in the media. Г-жа Грозданова (бывшая югославская Республика Македония) говорит, что в ее стране, как и в других странах региона, женщины недостаточно представлены в средствах массовой информации.
With reference to the portrayal of women by the mass media, she noted that, while the adoption of the Act on Social Responsibility in Radio and Television was a positive development, no complaints about breaches of that Act had been received. В отношении изображения женщин в средствах массовой информации оратор отмечает, что принятие Закона о социальной ответственности радио и телевидения является позитивным достижением, но не было получено никаких жалоб о нарушении этого закона.
For the moment, it would confine its comments to procurement issues which OIOS had also raised in a recent internal report widely discussed in a number of forums and in the media. Пока же она хотела бы ограничить свои замечания вопросами закупок, которые УВСН также затронуло в недавнем внутреннем докладе, который стал предметом широкого обсуждения на ряде форумов и в средствах массовой информации.
Meanwhile, a senior official of the Organization had heightened media speculation that the United Nations was rife with corruption. Между тем, один из старших должностных лиц Организации способствовал распространению в средствах массовой информации информации о том, что Организация Объединенных Наций является рассадником коррупции.
However, perhaps due to sustained media awareness on this matter, it is being talked about more openly and there is a noticeable increase in the number of women now reporting domestic violence to the police. Однако, возможно, благодаря постоянному освещению этого вопроса в средствах массовой информации, его обсуждают более открыто, и заметно увеличилось число женщин, обращающихся сейчас в полицию с жалобами на насилие в семье.
Gender and power in the media, advertising and other public spheres reflect the lack of gender equality in society, while at the same time helping to cement it. Отражение гендерного фактора и ролей мужчин и женщин в средствах массовой информации, рекламном бизнесе и в других сферах общественного воздействия свидетельствует о гендерном неравенстве в обществе и в то же время способствует его увековечиванию.
Action was being taken in the Republika Srpska, in accordance with the Law on Gender Equality, to increase the number of female candidates and to ensure equal media representation of female candidates during election campaigns. В Сербской Республике в соответствии с Законом о равенстве между мужчинами и женщинами принимаются меры по увеличению числа кандидатов-женщин и обеспечению равного освещения деятельности таких кандидатов в средствах массовой информации во время избирательных кампаний.