Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
A broad definition based on paragraph 72 of the Durban Programme of Action included all recourse to racial or ethnic stereotypes to justify suspicion or accusations against certain categories of persons in judicial systems, the media and political speeches. В широком определении, основанном на пункте 72 Дурбанской программы действий, содержатся все ссылки на расовые и этнические стереотипы для цели оправдания подозрения или обвинений отдельных категорий лиц в системе уголовного правосудия, средствах массовой информации и политических выступлениях.
In 2005 the Ministry of Education, Culture and Science gave support to the Centre for Gender Equality for a study of stereotypes in sports and the media. В 2005 году Министерство образования, науки и культуры оказало поддержку Центру по вопросам равенства мужчин и женщин в проведении исследования стереотипов в спорте и средствах массовой информации.
As a general rule, very few women worked in the media, and the Government had therefore introduced a number of programmes to rectify that situation. В целом, очень мало женщин работает в средствах массовой информации, поэтому правительство осуществило целый ряд программ, призванных улучшить ситуацию в данной области.
The merit of this organization is to have publicized the danger of this type of practice, thereby leading to an open debate in the media. Заслуга этой организации состоит в обнародовании опасности такого вида практики, что в итоге привело к открытым обсуждениям в средствах массовой информации.
The Special Rapporteur considers that steps should be taken to improve the situation with regard to language, in particular by increasing the use of these languages in the media of Northern Ireland. Специальный докладчик считает необходимым принять меры в целях улучшения положения, затрагивающего языковые аспекты, в том числе посредством расширения использования соответствующих языков в средствах массовой информации Северной Ирландии.
These attitudes, which are manifested even in some of the media, seem to have increased as a result of the present economic crisis and have given rise, on occasion, to violent incidents. Такое отношение, которое проявляется даже в некоторых средствах массовой информации, стало, по всей видимости, более распространенным явлением вследствие нынешнего экономического кризиса и привело в ряде случаев к связанным с насилием инцидентам.
The "hate media" that were used to incite genocide in Rwanda are an extreme example of the way information can be manipulated to foment conflict and incite mass violence. Одним из крайних примеров того, как можно манипулировать информацией для разжигания конфликта и подстрекательства к массовому насилию, является пропаганда ненависти в средствах массовой информации, которая использовалась для поощрения геноцида в Руанде.
Many articles were also published in the media from developing countries such as the Hindu and the Times of India, the Nation and the Citizen. Многочисленные статьи были также опубликованы в таких средствах массовой информации развивающихся стран, как "Хинду" и "Таймс оф Индия", "Нэйшн" и "Ситизён".
The Swiss Press Council, the body to which members of the public and journalists can submit complaints about media ethics, has issued a Declaration and Directives for journalists. Швейцарский совет по печати как инстанция, в которую представители общественности и журналисты могут представлять жалобы по вопросам, касающимся соблюдения этики в средствах массовой информации, издал Декларацию и директивы, предназначенные для журналистов.
The demands on the legal staff in relation to the dissemination of information to the press and media are ever increasing with the rising public awareness of the Tribunal. По мере того как растет известность Трибунала, расширяются и задачи, возлагаемые на юридический персонал в плане распространения информации в средствах массовой информации.
23.21 In order to cope effectively with the fast pace of technology, particular attention will be paid to modernizing the technical and physical requirements of television, radio and photographic coverage through a transition to digital technology in all media. 23.21 В целях принятия эффективных мер, позволяющих следить за стремительным развитием технологий, особое внимание будет уделяться модернизации технических и физических возможностей телевидения, радио и фотографии для освещения событий путем перехода к использованию цифровой технологии во всех средствах массовой информации.
The electoral campaign was officially launched last week, on 17 August, and candidates have begun canvassing support throughout the country with posters, rallies and media announcements. Избирательная кампания официально началась на прошлой неделе, 17 августа, и кандидаты мобилизуют поддержку по всей стране с помощью плакатов, демонстраций и объявлений в средствах массовой информации.
Under the Directive, public hearings may be held by publishing draft and other proposals concerning the proposed economic or other activity in the media or by discussing them at meetings of citizens and/or voluntary organizations. Согласно указанному нормативному правовому акту общественные слушания могут проводиться путем публикации в средствах массовой информации проектных и иных предложений о планируемой хозяйственной и иной деятельности или их обсуждения на собраниях граждан и общественных организаций.
The use of various media to publicize CPEM policies and activities is helping to raise awareness of women's issues and improve knowledge of gender questions. Повышению уровня осведомленности о проблемах женщин и расширению осведомленности по гендерным проблемам способствуют сообщения в различных средствах массовой информации, в которых говорится о проводимых КПЕМ политике и мероприятиях.
Based on the above analyses the following policy recommendations related to research, economic situation of elderly women, their well-being, empowerment and their portrayal by media can be considered. На основе содержащегося выше анализа могут быть рассмотрены следующие рекомендации в отношении политики, касающиеся научно-исследовательской деятельности, экономического положения пожилых женщин, их благосостояния, расширения их возможностей и их изображения в средствах массовой информации.
Preliminary examinations, as well as contemporary media reports and first-hand observations, suggest that some sites have been tampered with, compromising and complicating forensic investigation. Результаты предварительного расследования, а также последние сообщения в средствах массовой информации и показания очевидцев указывают на то, что некоторые места захоронения уже вскрывались, что ставит под угрозу и осложняет проведение судебно-медицинского расследования.
The Council, which elicited extensive media and public interest, was a key priority in the Service's workplan throughout the Council's first transitional year. Совет, который вызвал большой интерес в средствах массовой информации и среди общественности, был приоритетным направлением в плане работы Службы в течение первого переходного года деятельности Совета.
In particular, the second report on governance for poverty reduction has been widely quoted in the media, as well as at recent global conferences. В частности, второй доклад об управлении в интересах сокращения масштабов нищеты широко цитировался в средствах массовой информации, а также на недавних глобальных конференциях.
Since 2002, the German Federal Foreign Office has funded workshops, publications and media in Burkina Faso, Ethiopia, Ghana, Guinea, Kenya, Mali, Niger, the Sudan, Togo, the United Republic of Tanzania and Yemen. С 2002 года федеральное министерство иностранных дел Германии финансирует проведение семинаров, издательской работы и кампаний в средствах массовой информации в Буркина-Фасо, Гане, Гвинее, Йемене, Кении, Мали, Нигере, Объединенной Республике Танзания, Судане, Того и Эфиопии.
Consciousness-raising and familiarization with the Convention were important components of the Ministry's efforts and included work to change stereotypical attitudes in the courts, the media and other sectors where women faced barriers. Популяризация Конвенции является важным аспектом деятельности министерства и включает работу по изменению стереотипного отношения к женщинам в судах, средствах массовой информации и других сферах, где женщины не встречают понимания.
This is due both to increased media attention in high-profile emergencies, and also the result of more visible action and advocacy by UNFPA and its partners. Это объясняется как более широким освещением в средствах массовой информации наиболее широкомасштабных чрезвычайных ситуаций, так и более наглядной деятельностью и пропагандистскими мероприятиями ЮНФПА и его партнеров.
To give a voice to children both at the local level and through the media, child advisory councils will be established by local authorities, and national television and radio channels will be encouraged to regularly broadcast programmes on child rights. Чтобы дать детям возможность быть услышанными как на местном уровне, так и в средствах массовой информации, местные органы власти учредят консультативные советы по делам детей, а национальному телевидению и радиостанциям будет рекомендовано регулярно транслировать программы, посвященные правам ребенка.
In the circumstances of a brutal war against terrorists, we note in particular the inadmissibility of giving them a podium in the mass media for the spread of their views. В условиях жестокой войны с террористами особо хотели бы сказать о недопустимости предоставления им трибуны в средствах массовой информации для распространения своих взглядов.
The Parties pledge to refrain from any propaganda, particularly in the media, that is likely to undermine the spirit of national cohesion and unity. Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, обязуются воздерживаться от любой пропаганды, особенно в средствах массовой информации, способной поставить под угрозу дух национального сплочения и единства.
There was an ongoing discussion in the media about ways to influence public opinion so as to overcome the stereotypes and prejudices that persisted in some parts of the population. В средствах массовой информации сейчас ведется дискуссия о путях влияния на общественное мнение в целях преодоления стереотипов и предрассудков, которые все еще сохраняются в отдельных частях населения.