| Liberia trained media personnel in gender analysis. | В Либерии с сотрудниками средств массовой информации были проведены занятия по вопросам гендерного анализа. |
| Constructive participation by the media is desired. | В этой связи представляется весьма желательным конструктивное участие в этом процессе средств массовой информации. |
| They may face valuable scrutiny of their performance by media and civil society. | Пристальное внимание к их работе со стороны средств массовой информации и гражданского общества может оказаться весьма ценным. |
| It also drew media attention to its peacebuilding and civilian protection tasks. | Она также обратила внимание средств массовой информации на свои задачи по миростроительству и защите гражданского населения. |
| These activities generated great interest from both Member States and the media. | Эти мероприятия вызвали огромный интерес со стороны как государств-членов, так и средств массовой информации. |
| 125 Governments were represented and 68 international media representatives were accredited. | На совещании были представлены правительства 125 стран и аккредитованы 68 представителей международных средств массовой информации. |
| Increased media attention to women working in higher education. | Привлечение внимания средств массовой информации к женщинам, работающим в системе высшего образования. |
| The IMC is an equal opportunity institution that promotes free media throughout Sierra Leone. | КНСМИ является учреждением по обеспечению равных возможностей, способствующим деятельности свободных средств массовой информации на всей территории Сьерра-Леоне. |
| It also refers to information from official State media. | В нем также использована информация из официальных государственных средств массовой информации. |
| UNCT highlighted the absence of media in minority languages other than Russian. | СГООН отметила отсутствие средств массовой информации, вещающих на каких-либо языках меньшинств, кроме русского. |
| RWB recommended respecting media pluralism and independence. | РБГ рекомендовала уважать плюрализм и независимость средств массовой информации. |
| Recognizing commitments to free speech, Estonia encouraged further protection for media workers. | Отметив обязательство, взятое в области обеспечения свободы слова, Эстония рекомендовала усилить защиту работников средств массовой информации. |
| In conflict areas, journalists and media professionals enjoy specific protection under international humanitarian law. | В соответствии с международным гуманитарным правом журналисты и сотрудники средств массовой информации, находящиеся в зонах конфликтов, пользуются особой защитой. |
| Data for monitoring global and regional trends in gender dimensions of media remain limited. | Имеющихся данных по-прежнему недостаточно для отслеживания глобальных и региональных тенденций в связи с гендерными аспектами использования средств массовой информации. |
| The broadcasting system is State-owned, making media freedom impossible. | Система теле- и радиовещания находится в государственной собственности, вследствие чего невозможно обеспечить свободу средств массовой информации. |
| There was widespread negative media reporting on migration issues. | Вопросы, связанные с миграцией, повсеместно получают негативную окраску в сообщениях средств массовой информации. |
| They also actively publicize relevant issues through the media. | Они также активно популяризируют соответствующие вопросы с помощью средств массовой информации. |
| Educating the media was particularly important in that context. | Просвещение работников средств массовой информации в этой связи имеет особое значение. |
| An expanded programme for media activities is, therefore, envisaged. | В связи с этим предполагается разработать и осуществить расширенную программу деятельности, касающуюся средств массовой информации. |
| Activities have included gender sensitization of media professionals. | Деятельность этой сети включает мероприятия по ознакомлению специалистов средств массовой информации с гендерной проблематикой. |
| It provided input about media's role and human rights. | Институт способствовал определению роли средств массовой информации в деле защиты прав человека. |
| Establish and publicize international media standards to prevent incitement and the spread of hatred. | Принять и обнародовать международные стандарты работы средств массовой информации в целях предупреждения подстрекательства к ненависти и ее распространения. |
| It also provided information about, and logistical assistance for 2,066 media stake-outs. | Он также предоставил информацию о 2066 встречах с представителями средств массовой информации и оказал им материально-техническое содействие. |
| All this went on generally unnoticed by the world media. | Все это происходило, в целом оставаясь незамеченным со стороны мировых средств массовой информации. |
| Advice on media legislation to authorities and capacity-building for media. | Консультирование властей по вопросам законодательства, касающегося средств массовой информации, и создание потенциала для средств массовой информации. |