| A mass media that is not gender sensitive marginalizes the contributions of women. | Игнорирование гендерных аспектов в средствах массовой информации приводит к недооценке вклада женщин. |
| Views on particular projects were presented in the mass media by representatives of non-profit organizations involved in voluntary activities, both in the Czech Republic and abroad. | В средствах массовой информации получили отражение мнения в отношении конкретных проектов, высказанные представителями некоммерческих организаций, участвующих в добровольческой деятельности как в Чешской Республике, так и за рубежом. |
| The media visibility of a particular emergency is certainly a more influential factor in the competition for funds. | Освещение той или иной чрезвычайной ситуации в средствах массовой информации, безусловно, является более важным фактором в борьбе за средства. |
| That might well be a media campaign, although it needs to come directly from all elected politicians and ministers. | Это вполне может быть кампания в средствах массовой информации, хотя она должна непосредственно исходить от всех избранных политических деятелей и министров. |
| The past decade had seen positive changes in media coverage of women's issues through specialized and general programmes. | В последнем десятилетии произошли положительные изменения в освещении в средствах массовой информации вопросов, касающихся женщин с помощью специализированных и общих программ. |
| Domestically, Saudi Arabia had disseminated the concepts of human rights in its educational programmes and the media. | На национальном уровне Саудовская Аравия включает концепции прав человека в свои программы образования и распространяет их в средствах массовой информации. |
| The Public Perception Study on Family Violence showed that more media publicity was needed to increase awareness of family violence. | Результаты данного "Исследования общественного мнения по вопросам насилия в семье" показали, что для повышения уровня осведомленности общества о насилии в семье необходимо помещать больше соответствующих рекламно-пропагандистских материалов в средствах массовой информации. |
| I think this is a special case of ethics in media communications that deserves to be studied. | Я думаю, что это особый случай, связанный с проблемой этики в средствах массовой информации, который заслуживает того, чтобы стать предметом изучения. |
| It also conducted a vigorous campaign in the mass media to publicize the action it had taken. | В то же время, в средствах массовой информации была развернута активная кампания по освещению проделанной работы. |
| Another communication strategy adopted by CNDM in 1987 was the visibility given to violence against women through the media. | Еще одним стратегическим направлением деятельности в области коммуникации, разработанным НСПЖ в 1987 году, стало освещение проблемы насилия в отношении женщин в средствах массовой информации. |
| It should be noted that the subject of disarmament is far from prominent in the mass information media. | Следует отметить, что теме разоружения уделяется далеко не первостепенное внимание в средствах массовой информации. |
| We are in a world where the concept of globalization is in the media every day. | Мы живем в мире, в котором в средствах массовой информации повседневно звучит концепция глобализации. |
| We state that women have to be presented in the media as persons. | Мы заявляем, что женщины должны быть представлены в средствах массовой информации как личности. |
| Setswana is used in schools and national mass media. | Сетсвана используется в школах и в национальных средствах массовой информации. |
| Finland is promoting national discussion on sustainable development in different seminars as well as through the media. | Финляндия содействует обсуждению в стране проблем устойчивого развития на различных семинарах и в средствах массовой информации. |
| He participated in a high level panel on the media and racism. | Он принял участие в работе группы высокого уровня по вопросу о средствах массовой информации и расизму. |
| The fifth point concerns "hate" media campaigns. | Пятый пункт касается кампании ненависти в средствах массовой информации. |
| We agreed that issues of national sovereignty and freedom of the press constrain efforts to contain hate media campaigns in conflict situations. | Мы согласились с тем, что вопросы, связанные с соблюдением национального суверенитета и свободы прессы, огранивают усилия по сдерживанию кампании ненависти в средствах массовой информации в конфликтных ситуациях. |
| Several representatives reported on media campaigns, but it was underlined that campaigns that only provided information were not effective. | Ряд представителей сообщили о проведении кампаний в средствах массовой информации, однако было подчеркнуто, что кампании исключительно информационного характера не являются эффектив-ными. |
| IPI also provided UNESCO with background information on the situation of the European media. | МИП представил также ЮНЕСКО справочную информацию о положении в европейских средствах массовой информации. |
| The following is a list of media reports of physical and verbal attacks. | Ниже приводится перечень появившихся в средствах массовой информации сообщений о случаях физического насилия и устных оскорблений. |
| The effectiveness of such a moratorium would be heightened by a strong media campaign and continued international press coverage. | Энергичная кампания в средствах массовой информации и дальнейшее освещение этой проблемы международной прессой способствовали бы повышению эффективности такого моратория. |
| The Government has also allocated additional funds to the national AIDS programme, and intensive media campaigns continue throughout the country. | Правительство также выделило дополнительные средства на осуществление национальной программы по СПИДу, и массовая кампания в средствах массовой информации по-прежнему проводится по всей стране. |
| Reflection of assessment findings in environmental policy and planning publications, in scientific journals and in media coverage. | Отражение результатов оценок в публикациях по вопросам природоохранной политики и планирования в этой области, а также в научных журналах и средствах массовой информации. |
| Leadership in public policy, especially in the media, is needed to dispel existing mistaken beliefs with regard to older persons. | Необходимы инициатива и усилия в области государственной политики и особенно в средствах массовой информации, чтобы рассеять существующие ошибочные представления в отношении пожилых людей. |