A mass media that is not gender sensitive marginalizes the contributions of women. |
Игнорирование гендерных аспектов в средствах массовой информации приводит к недооценке вклада женщин. |
Views on particular projects were presented in the mass media by representatives of non-profit organizations involved in voluntary activities, both in the Czech Republic and abroad. |
В средствах массовой информации получили отражение мнения в отношении конкретных проектов, высказанные представителями некоммерческих организаций, участвующих в добровольческой деятельности как в Чешской Республике, так и за рубежом. |
The media visibility of a particular emergency is certainly a more influential factor in the competition for funds. |
Освещение той или иной чрезвычайной ситуации в средствах массовой информации, безусловно, является более важным фактором в борьбе за средства. |
That might well be a media campaign, although it needs to come directly from all elected politicians and ministers. |
Это вполне может быть кампания в средствах массовой информации, хотя она должна непосредственно исходить от всех избранных политических деятелей и министров. |
The past decade had seen positive changes in media coverage of women's issues through specialized and general programmes. |
В последнем десятилетии произошли положительные изменения в освещении в средствах массовой информации вопросов, касающихся женщин с помощью специализированных и общих программ. |
Domestically, Saudi Arabia had disseminated the concepts of human rights in its educational programmes and the media. |
На национальном уровне Саудовская Аравия включает концепции прав человека в свои программы образования и распространяет их в средствах массовой информации. |
The Public Perception Study on Family Violence showed that more media publicity was needed to increase awareness of family violence. |
Результаты данного "Исследования общественного мнения по вопросам насилия в семье" показали, что для повышения уровня осведомленности общества о насилии в семье необходимо помещать больше соответствующих рекламно-пропагандистских материалов в средствах массовой информации. |
I think this is a special case of ethics in media communications that deserves to be studied. |
Я думаю, что это особый случай, связанный с проблемой этики в средствах массовой информации, который заслуживает того, чтобы стать предметом изучения. |
It also conducted a vigorous campaign in the mass media to publicize the action it had taken. |
В то же время, в средствах массовой информации была развернута активная кампания по освещению проделанной работы. |
Another communication strategy adopted by CNDM in 1987 was the visibility given to violence against women through the media. |
Еще одним стратегическим направлением деятельности в области коммуникации, разработанным НСПЖ в 1987 году, стало освещение проблемы насилия в отношении женщин в средствах массовой информации. |
It should be noted that the subject of disarmament is far from prominent in the mass information media. |
Следует отметить, что теме разоружения уделяется далеко не первостепенное внимание в средствах массовой информации. |
We are in a world where the concept of globalization is in the media every day. |
Мы живем в мире, в котором в средствах массовой информации повседневно звучит концепция глобализации. |
We state that women have to be presented in the media as persons. |
Мы заявляем, что женщины должны быть представлены в средствах массовой информации как личности. |
Setswana is used in schools and national mass media. |
Сетсвана используется в школах и в национальных средствах массовой информации. |
Finland is promoting national discussion on sustainable development in different seminars as well as through the media. |
Финляндия содействует обсуждению в стране проблем устойчивого развития на различных семинарах и в средствах массовой информации. |
He participated in a high level panel on the media and racism. |
Он принял участие в работе группы высокого уровня по вопросу о средствах массовой информации и расизму. |
The fifth point concerns "hate" media campaigns. |
Пятый пункт касается кампании ненависти в средствах массовой информации. |
We agreed that issues of national sovereignty and freedom of the press constrain efforts to contain hate media campaigns in conflict situations. |
Мы согласились с тем, что вопросы, связанные с соблюдением национального суверенитета и свободы прессы, огранивают усилия по сдерживанию кампании ненависти в средствах массовой информации в конфликтных ситуациях. |
Several representatives reported on media campaigns, but it was underlined that campaigns that only provided information were not effective. |
Ряд представителей сообщили о проведении кампаний в средствах массовой информации, однако было подчеркнуто, что кампании исключительно информационного характера не являются эффектив-ными. |
IPI also provided UNESCO with background information on the situation of the European media. |
МИП представил также ЮНЕСКО справочную информацию о положении в европейских средствах массовой информации. |
The following is a list of media reports of physical and verbal attacks. |
Ниже приводится перечень появившихся в средствах массовой информации сообщений о случаях физического насилия и устных оскорблений. |
The effectiveness of such a moratorium would be heightened by a strong media campaign and continued international press coverage. |
Энергичная кампания в средствах массовой информации и дальнейшее освещение этой проблемы международной прессой способствовали бы повышению эффективности такого моратория. |
The Government has also allocated additional funds to the national AIDS programme, and intensive media campaigns continue throughout the country. |
Правительство также выделило дополнительные средства на осуществление национальной программы по СПИДу, и массовая кампания в средствах массовой информации по-прежнему проводится по всей стране. |
Reflection of assessment findings in environmental policy and planning publications, in scientific journals and in media coverage. |
Отражение результатов оценок в публикациях по вопросам природоохранной политики и планирования в этой области, а также в научных журналах и средствах массовой информации. |
Leadership in public policy, especially in the media, is needed to dispel existing mistaken beliefs with regard to older persons. |
Необходимы инициатива и усилия в области государственной политики и особенно в средствах массовой информации, чтобы рассеять существующие ошибочные представления в отношении пожилых людей. |