Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
The Constitution and Law on Mass Media form a legal basis for the expanded and strengthened mass media both owned by the State as well as privately owned. Конституция и Закон о средствах массовой информации являются правовой основой для развития и укрепления средств массовой информации, как государственных, так и частных.
Government by an Act of Parliament created the Independent Media Commission (IMC) in 2005, as a guardian of free speech through the media. В 2005 году на основании парламентского закона правительство создало Независимую комиссию по средствам массовой информации (НКСМИ), служащую гарантом свободы слова в средствах массовой информации.
"Media campaigns" are coordinated activities aimed at raising awareness about drug use, drug dependence and drug prevention and treatment, and about ways of preventing the health and social consequences of drug use using messages channelled through a variety of mass media. "Кампании в средствах массовой информации" - это координируемые мероприятия, проводимые в целях повышения осведомленности о потреблении наркотиков, наркотической зависимости, профилактике и лечении наркомании, а также о путях предотвращения медицинских и социальных последствий наркопотребления с помощью агитации через разнообразные средства массовой информации.
Under article 24 of the Press and other Media Act, citizens are entitled to timely and reliable information through the media on the activities of Government bodies, public associations and officials. В соответствии со статьей 24 Закона Туркменистана "О печати и других средствах массовой информации", граждане имеют право на оперативное получение через средства массовой информации достоверных сведений о деятельности государственных органов, общественных объединений, должностных лиц.
The legislative framework was reviewed during the drafting of the 2009 Mass Media Act, which took account of the views of a broad section of the professional public, international experience of the law-making process and law enforcement practice in respect of the media. Соответствующий обзор законодательства проводился в Беларуси в связи с подготовкой Закона "О средствах массовой информации" 2009 г., который разработан с учетом мнения широкой профессиональной общественности, международного опыта законотворческой деятельности и правоприменительной практики в сфере СМИ.
Afghan journalists' unions raised serious concerns about political interference in the media and how the amendments proposed in the Parliament to the new Media Law restrict freedom of expression. Афганские союзы журналистов выразили серьезную обеспокоенность по поводу политического вмешательства в работу средств массовой информации, а также по поводу того, что внесенные в парламенте поправки в новый закон о средствах массовой информации ограничивают свободу слова.
The legal basis for eliminating gender discrimination in mass media was strengthened through the Women's Development Act, Broadcasting Act, and the Regulations on Media Censorship. Правовая основа мероприятий по искоренению гендерной дискриминации в средствах массовой информации была усилена посредством принятия Закона об улучшении положения женщин, Закона о телевидении и радиовещании и Положений о цензуре в средствах массовой информации.
No cases of hate speech were reviewed by the Temporary Media Commissioner in this period, and the incidence of hate speech in the media has been small. За отчетный период Временный уполномоченный по делам средств массовой информации не рассмотрел ни одного дела, связанного с призывами, разжигающими ненависть, а число таких призывов, прозвучавших в средствах массовой информации, было невелико.
The Media Commission, established by the Independent Election Commission in May and composed of five Afghan Commissioners, is responsible for monitoring media reporting and coverage of the electoral campaign and addressing complaints. Комиссия по средствам массовой информации, созданная Независимой избирательной комиссией в мае, состоит из пяти афганских членов Комиссии и отвечает за наблюдение за справедливым отражением и освещение избирательной кампании в средствах массовой информации, а также за рассмотрение жалоб.
The courts will rule on violations of freedom of expression and freedom of the media (Article 4 of the Act on the Media). В подобных случаях суд вынесет судебное решение о нарушениях свободы выражения мнений и свободы средств массовой информации (статья 4 Закона о средствах массовой информации).
Furthermore, the Committee recommends that the results of such an assessment be used to guide further the State party's policies and programmes to address discrimination in education, culture, media, as well as to facilitate further increase in knowledge of the Convention. Он также рекомендует использовать результаты таких оценок при разработке политики и программ государства-участника, направленных на борьбу с дискриминацией в области образования, культуры и в средствах массовой информации, а также на повышение информированности в отношении Конвенции.
It can be seen on a daily basis through an equal use of the two official languages in official records of the Republic, in the State media and in education. Это проявляется и в повседневной жизни: два официальных языка на равноправной основе используются в официальных документах Республики, в государственных средствах массовой информации и в образовании.
The country task force expressed concern over continuing reports of ill-treatment in those detention facilities, the public display of child detainees in national media and the lack of documentation and follow-up on the release of those children. Страновая целевая группа выразила обеспокоенность в связи с постоянно поступающими сообщениями о жестоком обращении в этих изоляторах, публичной демонстрацией задержанных детей в национальных средствах массовой информации и отсутствием документации и каких-либо дополнительных сведений по вопросу освобождения этих детей.
Preparation of a media marketing plan to sell the idea of the importance of these programmes and their influential role in the lives of newly literate women Подготовка плана работы по распространению в средствах массовой информации идеи о важности этих программ и их влияния на жизнь обучившихся грамоте женщин.
In the area of human rights, the group will hold two training workshops for civil society and State institutions on the rights and freedoms aspects of the new media and communication laws. Что касается прав человека, то группа проведет два учебных семинара для представителей гражданского общества и государственных учреждений касательно аспектов новых законов о средствах массовой информации и коммуникациях с точки зрения прав и свобод.
This included new grants under the Youth Solidarity Fund, the roll-out of an alumni programme for the fellowship programme, a new competition to create apps and games for intercultural dialogue, and the results of a data journalism project analysing media coverage of migration. Это включало новые гранты из Фонда солидарности молодежи, развертывание программы для выпускников программы стипендий, новый конкурс на создание приложений и игр для межкультурного диалога, и результаты проекта журналистики данных с анализом освещения вопросов миграции в средствах массовой информации.
In order for such information to be available to those affected by a given project, it needs to be provided in the appropriate languages and through the appropriate media. В целях обеспечения доступа к такой информации для людей, затрагиваемых данным проектом, ее следует представить на соответствующих языках и в соответствующих средствах массовой информации.
This should include, for example, access to higher education and professional training as well as the highest posts within the State, the political leadership, educational institutions, the armed forces and in the media, and so on. Сюда должны входить, например, доступ к высшему образованию и профессиональному обучению, а также высшие посты в государстве, политическом руководстве, образовании, в вооруженных силах, средствах массовой информации и т. д.
To combat prejudice and discriminatory attitudes towards Gypsies and Travellers, the Scottish Government was also supporting a project under which young persons from those communities could engage with settled communities and help would be provided to improve media coverage of Gypsies and Travellers. Кроме того, для борьбы с дискриминационными предрассудками и проявлениями в отношении цыган и тревеллеров шотландское правительство оказало поддержку проекту, в рамках которого молодежь из этих общин налаживает контакты с оседлыми общинами и помогает им улучшить их репутацию в средствах массовой информации.
It would express concern about the restrictive interpretation of article 4 and would continue to express disappointment at the treatment of ethnic minorities in the media. Он выразит озабоченность в связи с ограничительным толкованием статьи 4 и вновь выразит разочарование в связи с отношением к этническим меньшинствам в средствах массовой информации.
Malta had developed a legal framework, including the press act, the Criminal Code and the electronic communications act, enabling the State to prosecute persons whose comments online and in the media incited racial hatred. З. В Республике Мальта создана законодательная основа (Закон о прессе, Уголовный кодекс и Закон об электронных средствах связи), которая дает ей возможность преследовать лиц за разжигающие ненависть выступления в средствах массовой информации и в Интернете.
The Committee also recommends that, given the gravity of the situation, the State party also impose a legal prohibition on tobacco and alcohol advertising by privately owned media and advertising companies. Комитет также рекомендует государству-участнику в свете серьезности ситуации также ввести юридический запрет на рекламу табачной и алкогольной продукции в частных средствах массовой информации и рекламными компаниями.
In particular, the new legislation on the protection of children from information detrimental to their physical and spiritual development will provide effective legal mechanisms that protect children from the impact of destructive and psychologically traumatizing information and prevent the mass media from promoting cruelty or violence. В частности, в новом законе «О защите детей от информации, оказывающей вредное воздействие на их физическое и духовное развитие», будут предусмотрены действенные организационно-правовые механизмы защиты детей от разрушительного, травмирующего их психику информационного воздействия, недопущение пропаганды жестокости и насилия в средствах массовой информации.
(a) Strengthen its strategies to fight against racially motivated crimes and counter the use of racist discourse in politics and in the media; а) усилить стратегии борьбы с преступлениями на почве расовой ненависти и противодействия риторике расистского толка в политике и средствах массовой информации;
The Programme also conducted a number of media interviews and opened an exhibition on children and the Holocaust, mounted with the Hong Kong Holocaust and Tolerance Centre in a central shopping mall. Программа также организовала ряд интервью в средствах массовой информации и открыла выставку под названием «Дети и Холокост» в центральном торговом центре совместно с Гонконгским центром Холокоста и терпимости.