| For the first time, the Council's high-level debate was broadcast live on the Internet and received extensive coverage in world media. | Впервые обсуждение на этапе заседаний высокого уровня Совета напрямую транслировалось по Интернету и получило широкое освещение в средствах массовой информации в мире. |
| Policies, including educational, mass media and awareness-raising campaigns should also be introduced and efforts should be directed at countering both intentional and unintentional discrimination. | Следует также разработать политику, в том числе предусматривающую проведение кампаний в области образования, в средствах массовой информации и агитации и пропаганды, и направлять усилия на противодействие как умышленной, так и непреднамеренной дискриминации. |
| The Committee notes that no systematic effort is being made to counter discriminatory cultural traditions and change sexist stereotypes and that the media continue to project stereotyped images of women. | Комитет отмечает, что не ведется систематической работы, направленной на отказ от культурных традиций дискриминационного характера и преодоление стереотипов в отношении пола, и что в средствах массовой информации по-прежнему сохраняется стереотипное представление о женщинах. |
| Governments and other actors should encourage the promotion of strong images of women and media portrayals of men as cooperative, sensitive and full partners in the upbringing of children. | Правительствам и другим участникам деятельности следует поощрять отображение в средствах массовой информации мужчин как склонных к оказанию содействия, чутких и полноценных партнеров в воспитании детей, а женщин как людей с сильным характером. |
| The Special Rapporteur should continue to make the best possible use of the communications which he receives as well as the relevant news items appearing in the mass media. | Специальный докладчик должен максимально эффективно использовать получаемые им сообщения, а также соответствующие публикации, появляющиеся в средствах массовой информации. |
| He also advised that media coverage had increased considerably in recent months, thanks to the dedicated efforts of the staff of the Unit. | Он сообщил также, что в последние месяцы благодаря самоотверженной работе сотрудников Группы уровень освещения деятельности Трибунала в средствах массовой информации значительно повысился. |
| Several national committees for 1999 are launching media campaigns on the theme, including Albania, Australia, Ethiopia, Mauritius, Netherlands, and Slovakia. | Ряд национальных комитетов по проведению Года (в том числе в Австралии, Албании, Маврикии, Нидерландах, Словакии и Эфиопии) начали в средствах массовой информации кампанию на эту тему. |
| The American Association of Retired Persons is organizing an international expert group meeting in 1999 on images of older women in the media. | Американская ассоциация пенсионеров организует в 1999 году международное совещание группы экспертов, посвященное освещению жизни пожилых женщин в средствах массовой информации. |
| Lately in Latvia, as in many other countries, there have been extensive discussions in the mass media about the legalization of the so-called light or soft narcotic drugs. | В последнее время в Латвии, как и во многих других странах, в средствах массовой информации проводится широкое обсуждение вопроса о легализации так называемых "легких" или "слабых" наркотиков. |
| As part of our national awareness programme, massive awareness build-up campaigns and motivational activities have also been launched through the print and electronic media. | В рамках нашей национальной просветительской программы мы проводим активные кампании по повышению информированности общественности и другие мероприятия мотивационного характера как в печатных, так и в электронных средствах массовой информации. |
| Appropriate publicity is also given by the media, as well as in the printed and electronic press. | Эти вопросы освещаются также в средствах массовой информации, равно как и в газетах и в электронной прессе. |
| Norway was placing the issue of children and the media higher on the agenda. | Норвегия добивается уделения еще большего внимания вопросу о детях в средствах массовой информации. |
| Further steps should be taken, inter alia, to publicize and explain international human rights instruments in the media and in schools in order to combat racial hatred and intolerance. | Необходимо предпринять дополнительные шаги, в частности, для широкого освещения и разъяснения международных документов по правам человека в средствах массовой информации и в учебных заведениях, с тем чтобы вести борьбу с расовой ненавистью и нетерпимостью. |
| The participants deplored inflammatory statements in the media which had aggravated the situation and contributed considerably to the escalation of the crisis in Mostar. | Участники выразили сожаление по поводу подстрекательских заявлений в средствах массовой информации, которые усугубили положение и в значительной мере обусловили эскалацию кризиса в Мостаре. |
| Psychological harassment from the Croatian side in the form of television and media propaganda, telephone calls and hate mail undermines confidence. | Доверие подрывает психологическое давление с хорватской стороны, проявляющееся в организации пропагандистских кампаний на телевидении и в средствах массовой информации, а также в форме телефонных звонков и писем с угрозами. |
| In fact, media coverage has seemed somewhat less sustained than during the pre-trial phases of these cases. | Сложилось впечатление, что досудебные этапы разбирательства по этим делам освещались в средствах массовой информации более регулярно. |
| My delegation therefore finds recent media speculation over the idea of partition dangerous, highly unethical and, of course, totally unacceptable. | Поэтому моя делегация считает обсуждения в средствах массовой информации идеи о разделении опасными, в высшей степени неэтичными и, конечно же, совершенно неприемлемыми. |
| On a priority basis, United Nations information centres are instructed to respond swiftly to inaccurate or negative media reports about the Organization. | Одной из приоритетных функций информационных центров Организации Объединенных Наций является незамедлительное реагирование на появление в средствах массовой информации неточных или негативных сообщений об Организации. |
| One consequence of the prevailing concentration of influence is that European and North American perspectives dominate the media news in developing countries. | Одним из следствий этого монопольного влияния является то, что в средствах массовой информации развивающихся стран доминирует европейская и североамериканская тематика. |
| The Special Rapporteur notes that the Law on the Press does not address the issue of concentration of ownership in the mass media. | Специальный докладчик отмечает, что в Законе о печати не рассматривается вопрос о концентрации собственности в средствах массовой информации. |
| What languages were used in universities and the mass media? | Какие языки используются в университетах и средствах массовой информации? |
| Oman urges international organizations to provide financial assistance to the Government and to non-governmental organizations to train women and men working in the media. | Оман обращается к международным организациям с настоятельным призывом предоставить правительству и неправительственным организациям финансовую помощь для профессиональной подготовки женщин и мужчин, работающих в средствах массовой информации. |
| They expressed support for a system-wide media and public information campaign to launch the International Year for the Culture of Peace in 2000. | Они высказались в поддержку общесистемной кампании в средствах массовой информации и в области общественной информации в связи с проведением в 2000 году Международного года культуры мира. |
| The momentum of this rising demand in China for "rights" can also be seen in the coverage of other major events in the traditional media. | Импульс этого растущего требования «прав» может также быть виден в освещении других главных событий в традиционных средствах массовой информации. |
| UNESCO attaches great importance to the visibility of that project which has already been widely reported on in the press and the audio-visual media. | ЮНЕСКО придает большое значение обеспечению популярности этого проекта, которому уже уделяется значительное внимание в печати и аудиовизуальных средствах массовой информации. |