Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
It asked about the specific measures adopted to protect indigenous peoples, foreign immigrants and ethnic minorities from discrimination and against systematic racism in the media and internet. Он задал вопрос относительно конкретных мер, принятых для защиты коренных народов, иммигрантов и представителей этнических меньшинств от дискриминации и систематического расизма в средствах массовой информации и Интернете.
It also expressed concern about the attitude towards minorities, particularly the use of stereotypes in the media and excessive manifestations of nationalism and propaganda against Russians, Abkhazians and Ossetians. Она также выразила беспокойство по поводу отношения к меньшинствам, особенно использования стереотипов в средствах массовой информации, чрезмерных проявлений национализма и пропаганды против русских, абхазов и осетин.
On Hungary's new media legislation, Norway was concerned about possible restrictions in the freedom of the press by mandatory content requirements and "public morality" standards. Что касается нового законодательства Венгрии о средствах массовой информации, то Норвегия выразила обеспокоенность по поводу того, что обязательные требования, установленные в отношении содержания, и стандарты "общественной морали" могут ограничивать свободу прессы.
The Government gave instructions to security forces to ensure that journalists are protected and it was willing to revise its media laws to bring them in line with international obligations. Правительство дало указание силам безопасности обеспечить защиту журналистов, и оно готово пересмотреть законы о средствах массовой информации и привести их в соответствие со своими международными обязательствами.
96.28. Reassess media legislation provisions and guarantee freedom of expression (Germany); 96.28 провести переоценку законодательных положений о средствах массовой информации и гарантировать свободу выражения (Германия);
Expressions in the media and wider society need to be condemned for their role in institutionalizing hatred and intolerance. Необходимо подвергать осуждению высказываемые в средствах массовой информации и широкими кругами общественности мнения, способствующие институционализации ненависти и нетерпимости.
The Lebanese and Syrian authorities have uncovered several smuggling operations, which the two sides have publicized through the official channels and in the media. Ливанские и сирийские власти раскрыли несколько контрабандистских операций, о чем обе стороны сообщали по официальным каналам и в средствах массовой информации.
Although these attacks created significant media attention, they did not alter the security situation; Несмотря на то, что эти нападения вызывали большой резонанс в средствах массовой информации, они не приводили к изменению обстановки в плане безопасности;
It was imperative to address incitement to terrorism, including in schools, houses of worship and the media. В этой связи настоятельно необходимо пресекать подстрекательство к терроризму, в том числе в школах, местах отправления религии и средствах массовой информации.
In Spain the recent campaign entitled "Give a red card to the abuser" had a large impact in the media. В Испании недавно проведенная кампания "За жестокость - красную карточку" получила широкое отражение в средствах массовой информации.
These efforts must be complemented and strengthened through responsible media awareness campaigns and the promotion of the principles of tolerance, mutual respect and understanding through educational systems. Эти усилия следует дополнять и укреплять посредством проведения ответственных кампаний в средствах массовой информации, пропагандировать в рамках системы образования принципы терпимости, взаимного уважения и понимания.
The launching activities resulted in more than 150 news articles and in several radio and television interviews being given in national and international media. После проведенных презентаций в национальных и международных средствах массовой информации было опубликовано более 150 новостных сообщений и передано несколько интервью по радио и телевидению.
Both monitors were widely disseminated and well covered by mainstream media such as the Wall Street Journal. Оба обзора получили широкое распространение и подробное освещение в ведущих средствах массовой информации, таких, как "Уолл-стрит джорнл".
We have also taken measures to prohibit the advertising of tobacco in all media and have banned smoking in all closed places. Мы также приняли меры для запрещения рекламы табака во всех средствах массовой информации и запретили курение во всех закрытых помещениях.
To publish in the mass media official reports on the findings of his or her investigations публиковать в средствах массовой информации официальные сообщения по результатам проведенных проверок.
In reports by the media, these schools are credited with helping to reduce the ethnic tensions that plague many other countries in the region. Из появившихся тогда в средствах массовой информации сообщений следует, что положительным в этих школах было то, что они помогали решать проблему межэтнических междоусобиц, которая осложняла жизнь многим странам этого региона.
The United Nations system, given its core universal values and high visibility in the worldwide media, is a privileged partner for private sector firms. Система Организации Объединенных Наций, с учетом ее основных универсальных ценностей и чрезвычайно активного освещения ее деятельности в мировых средствах массовой информации, является субъектом, партнерство с которым фирмы частного сектора считают для себя честью.
In the same vein, and in the interest of achieving a wide circulation of vacancy announcements, the latter are also advertised in francophone media. В этой связи и в интересах обеспечения широкого распространения объявлений о вакансиях последние также размещаются во франкоязычных средствах массовой информации.
Furthermore, the planned inquest generated strong ethnically motivated and inflammatory attacks in the local media targeting both the opposition and the Government. Кроме того, планируемое расследование стало причиной нападок как на оппозицию, так и на правительство в местных средствах массовой информации, причем эти нападки были мотивированы этническими факторами и носили подстрекательский характер.
Various references have turned up in national and local media as well as in specialist magazines of some branches of industry. Различные ссылки на него появились в национальных и местных средствах массовой информации, а также в специализированных журналах некоторых отраслей промышленности.
Never in the past was there so much coverage in the media about the value of statistical work and its role in the society. Никогда ранее в средствах массовой информации не было такого широкого освещения важного значения статистической работы и ее роли в обществе.
The Millennium Development Goals have been the subject of many statements in publications and the media where our members have a presence. Тема Целей развития тысячелетия стала предметом многочисленных публикаций и выступлений в средствах массовой информации, представленных членами организации.
11.3.3. Relevant public policies should be disseminated widely and in a transparent manner, primarily through the national and local mass media. 11.3.3 Необходимо обеспечить широкое распространение на основе принципа открытости соответствующих государственных стратегий, прежде всего в общенациональных и местных средствах массовой информации.
This can be done via Internet and/or via announcements by the local media or town hall. Это можно сделать через Интернет и/или с помощью объявлений в местных средствах массовой информации или объявлений, даваемых мэрией.
A special Working Group works on the phenomena of hate crime, including the organisation of education and campaigns, raising awareness, and media appearances. Специальная рабочая группа занимается явлением преступлений на почве ненависти, в том числе организацией обучения и проведением кампаний, повышением осведомленности, а также организует выступления в средствах массовой информации.