A poll carried out by the media revealed that the people of the region are opposed to bride kidnapping. |
В средствах массовой информации проведен опрос жителей региона, который подтвердил негативное отношение граждан республики к практике похищения невест. |
CERD remained concerned about the reported increase of hate speech in the media and on the Internet, targeting particularly Roma, Hungarians and non-citizens. |
КЛРД вновь выразил обеспокоенность сообщениями о росте числа высказываний на почве ненависти в средствах массовой информации и Интернете, направленных прежде всего против рома, венгров и неграждан. |
The same is true of private sector media, where there are almost no women in senior positions. |
Такая же картина наблюдается в частных средствах массовой информации, где присутствие женщин на руководящих должностях практически равно нулю. |
Several campaigns were promoted by the Government and launched through all audio-visual media aiming to create a social awareness about gender equality and about the status of men and women. |
Правительство оказало содействие и начало реализацию нескольких кампаний во всех аудиовизуальных средствах массовой информации с целью обеспечить общественную осведомленность о гендерном равенстве и о положении мужчин и женщин. |
It notes with concern that patriarchal attitudes towards female politicians, lack of support from male political networks and insufficient media representation prevent women from equal participation in political life. |
Он с обеспокоенностью отмечает, что патриархальное отношение к женщинам-политикам, отсутствие поддержки со стороны мужских политических кругов и недостаточное представительство в средствах массовой информации не позволяет женщинам участвовать в политической жизни наравне с мужчинами. |
A media campaign is also being prepared within the framework of the project to undo stereotypes towards the Roma population. |
Кроме того, еще одна кампания в средствах массовой информации готовится в рамках проекта по преодолению стереотипов в отношении народности рома. |
The law on child trafficking has been distributed to all security forces and has been widely disseminated in the media. |
Текст Закона о пресечении торговли детьми был распространен среди всех сотрудников сил безопасности и получил широкое освещение в средствах массовой информации. |
The Dominican Republic was a melting pot of mixed-race families and there was no significant expression of racism in the media or the justice system. |
Доминиканская Республика является "плавильным котлом" семей смешанных рас, а в средствах массовой информации или в системе правосудия не наблюдается значительных проявлений расизма. |
Adolescents, in particular, are widely perceived as a threat by widespread negative media coverage and representation, and discouraged from using public spaces. |
В частности, в широко распространяемых негативных репортажах в средствах массовой информации подростки, как правило, изображаются как лица, представляющие определенную угрозу, которых лучше не допускать в общественные места. |
Please also provide information on measures taken to modify gender stereotypes and cultural beliefs that portray women in a subordinate role in society, including in textbooks and the media. |
Просьба также предоставить информацию о мерах, принятых для изменения гендерных стереотипов и культурных верований, в соответствии с которыми женщины играют подчиненную роль в обществе, в том числе в учебниках и в средствах массовой информации. |
Please describe the intervention measures to eliminate the patriarchal and stereotypical portrayals of women in the media and advertisements (para. 62). |
Просьба описать принимаемые меры для искоренения патриархального и стереотипного изображения женщин в средствах массовой информации и в рекламе (пункт 62). |
Mr. Kemal asked what resources were available to the Luxembourg Reception and Integration Agency for combating prejudice and discriminatory attitudes, especially in the media. |
Г-н Кемаль спрашивает, какие средства выделяются люксембургскому Управлению по вопросам приема и интеграции (УИП) для борьбы с предрассудками и проявлениями дискриминации, в частности в средствах массовой информации. |
Since the end of June, calls for violence against LGBT persons have been made in the media. |
Сообщалось, что с конца июня в средствах массовой информации раздавались призывы к насилию в отношении представителей сообщества ЛГБТ. |
Articles 13 to 20 of the Law contain provisions on the protection of pluralism in the media, diversity and transparency in the work of broadcasters. |
Статьи 13 и 20 этого Закона содержат положения о защите плюрализма в средствах массовой информации, разнообразии и транспарентности в работе вещательных компаний. |
The WCAIU also promotes awareness through series of interview with the media and help produce articles relating to the above topics. |
Кроме того, Группа организовала серию интервью в средствах массовой информации и оказала помощь в подготовке статей по вышеуказанной тематике. |
In July 2009 local and international media reported that authorities sentenced an estimated 180 persons to public flogging for engaging in extramarital affairs. |
В июле 2009 года в местных и международных средствах массовой информации появились сообщения о том, что правительство приговорило около 180 человек к публичной порке за внебрачные связи. |
(a) Combating prejudice through the media |
а) Борьба с предрассудками в средствах массовой информации |
There was generally an unfavourable climate of opinion towards the Roma and Sinti communities, both by the media and the police. |
В целом существует неблагоприятный климат по отношению к общинам рома и синти как в средствах массовой информации, так и в полиции. |
Submitted in Racism and xenophobia in media; extremist racist activity; citizenship; situation of Roma |
Расизм и ксенофобия в средствах массовой информации; действия экстремистов расистского толка; гражданство; положение рома |
The media also promote the African cultural heritage, provide information on the struggles of people of African descent and design audio-visual materials to expose and combat racial discrimination. |
В средствах массовой информации пропагандируется также африканское культурное наследие и рассказывается о борьбе выходцев из Африки за свою свободу, а также публикуются или воспроизводятся материалы, направленные на борьбу с расовой дискриминацией и предающие гласности случаи такой дискриминации. |
The adopted Annual Program is published in the mass media, in the Macedonian and Albanian languages, thus ensuring publicity and transparency in the allocation of budget funds for culture. |
Утвержденная Годовая программа публикуется в средствах массовой информации на македонском и албанском языках, что обеспечивает публичность и открытость ассигнования бюджетных средств на культуру. |
Information (within the national public broadcasting services and media); |
информация (в общенациональных государственных службах вещания и средствах массовой информации); |
E. Discrimination on the Internet and in the media (concluding observation 9) |
Е. Дискриминация в Интернете и средствах массовой информации (заключительное замечание 9) |
It was also concerned at how the press exercised its activities, and encouraged Zimbabwe to improve the situation to guarantee freedom of expression and to promote plurality in the media. |
Кроме того, она выразила озабоченность тем, каким образом органы печати осуществляют свою деятельность, и призвала Зимбабве к улучшению ситуации, с тем чтобы гарантировать свободу выражения мнений и содействовать плюрализму в средствах массовой информации. |
This has been accompanied by media stigmatization of children belonging to disadvantaged groups and a culture of tolerance of institutionalized violence against them. |
Все это дополняется стигматизацией детей из обездоленных социальных групп в средствах массовой информации и терпимым отношением общества к институционализированному насилию над такими детьми. |