| They received widespread media coverage and generated a response from the major presidential candidates, both of whom promised to tackle the issue once elected president. | Их действия широко освещались в средствах массовой информации и вызвали реакцию со стороны основных кандидатов на пост президента, оба из которых пообещали после их избрания заняться этой проблемой. |
| The advertisement in the mass media of methods of treatment, prophylaxis or diagnosis or of pharmaceuticals that have not undergone approved testing shall be prohibited. | Запрещается реклама в средствах массовой информации методов лечения, профилактики и диагностики, лекарственных препаратов, не прошедших в установленном порядке проверку . |
| All events connected with the organization of elections must be reported in the mass media at least two days before they begin. | О всех мероприятиях, связанных с организацией выборов, сообщается в средствах массовой информации не позднее чем за 2 дня до их начала. |
| As well as that, information campaigns were being carried out, particularly in schools and the media. | Кроме того, проводятся, в частности, соответствующие информационные кампании в школах и средствах массовой информации. |
| Please also indicate what public awareness raising efforts are in place to strengthen a positive image of young women in the media and advertising. | Просьба также указать, какие принимаются усилия по повышению информированности населения в целях усиления позитивного образа молодых женщин в средствах массовой информации и рекламе. |
| The Mission's support of the peace process, and its related concerns, were prominently reported by national media throughout the period. | В национальных средствах массовой информации в течение всего этого периода большое внимание уделялось поддержке, которую оказывает МООНН мирному процессу и решению связанных с ним проблем. |
| The Government sought to foster an environment conducive to the enjoyment of the constitutional right to freedom of expression, including by the media. | Правительство стремится создавать такую атмосферу, которая способствовала бы реализации конституционного права на свободу слова, в том числе в средствах массовой информации. |
| The State also provides mobile medical units to provide health care services to its citizens in rural areas and conducts public mass media campaigns to raise health awareness. | Кроме того, наше государство создало передвижные медслужбы для предоставления медико-санитарных услуг гражданам в сельских районах, а также проводит кампании в средствах массовой информации с целью распространения осведомленности в вопросах охраны здоровья. |
| Featuring libellous information in a public speech, a publicly displayed work or in the mass media is a criminal offence. | Клевета, содержащаяся в публичном выступлении, публично демонстрирующемся произведении или в средствах массовой информации, уголовно наказуема. |
| Regional administrations also possess their own instruments of obstruction, including propaganda outlets in the regional media, as well as the ability to manipulate ballot papers. | Местные администрации обладают своими собственными инструментами оппозиции, включая пропаганду в местных средствах массовой информации, а также возможность манипуляции результатов голосования. |
| However, general media coverage of the mine issue has increased enormously and the whole profile of mine action has been augmented. | Вместе с тем значительно увеличились масштабы освещения проблемы минной опасности в общенациональных средствах массовой информации, и повысился уровень осведомленности о деятельности по разминированию в целом. |
| The expansion and refocusing of media outreach and public relations has enhanced the profile of UNEP and strengthened the partnerships network. | Расширение и изменение направленности освещения в средствах массовой информации и отношений с общественностью позволило повысить авторитет ЮНЕП и укрепить партнерские отношения. |
| Although there were no specific safeguards for complainants, the wide publicity given to such reports in the media afforded protection against harassment. | Хотя конкретных гарантий, которые обеспечивали бы защиту подателей жалоб, не существует, широкое освещение этих случаев в средствах массовой информации служит им защитой от преследования. |
| But in order to be truly effective, prevention strategies require continuing efforts, often unobtrusive and low-profile in the context of the media. | Однако для того, чтобы превентивная стратегия была поистине эффективной, необходимы постоянные усилия, зачастую незаметные и скромные в средствах массовой информации. |
| Weekly publication in the written media of information specifically on human rights and values. | еженедельная публикация в средствах массовой информации статей, посвященных правам человека и нравственным ценностям. |
| The Council reiterates its call to the Government of Croatia to curb media attacks on ethnic groups. | обращается с призывом к правительству Хорватии сдерживать нападки в средствах массовой информации на этнические группы. |
| An intensive media campaign is conducted throughout the territory of the Republic; | Для этой цели в средствах массовой информации на всей территории Республики проводится обширная пропагандистская кампания; |
| The number of abductions and cases of extortion that are committed in Guatemala is high; information from the media reflects this situation. | Участились случаи похищения и вымогательства, о чем свидетельствуют сообщения в средствах массовой информации. |
| The concept of "a society for all ages" is one of these approaches, and media campaigns have been launched in several countries. | Один из этих подходов заключается в концепции "общества для людей всех возрастов", и в ряде стран проводятся соответствующие пропагандистские кампании в средствах массовой информации. |
| The United States media, for example The New York Times, in its 31 December 1997 issue, dealt openly with this issue. | В средствах массовой информации Соединенных Штатов, например в номере газеты "Нью-Йорк таймс" от 31 декабря 1997 года, этот вопрос обсуждался открыто. |
| Promotion also means announcing airtime, content and frequencies through flyers, United Nations Internet pages and advertisements in local media. | Реклама также означает объявление времени выхода передач в эфир и их содержания и информации о частотах с помощью листовок, на страницах Организации Объединенных Наций в сети Интернет и с помощью рекламы в местных средствах массовой информации. |
| After the Minister of Justice presented his report on the study, some discussion took place in the Althingi and in the news media. | После того как министерство юстиции представило свой доклад о результатах обследования, в парламенте и средствах массовой информации началась дискуссия по этому вопросу. |
| The over 9,000 members of the Union of Journalists in Finland work as journalists, photographers and other editorial staff in different media. | Союз журналистов Финляндии объединяет свыше 9000 членов, которые работают в различных средствах массовой информации журналистами, фотографами и другими редакционными сотрудниками. |
| The media deal with matters related to the Romani population and hear Romani experts to a much greater extent than before. | В средствах массовой информации в гораздо большей степени, чем ранее, обсуждаются проблемы, касающиеся населения рома, и предоставляется слово экспертам по этим вопросам. |
| The media coverage of these events also generated a positive public discussion on the desirability and usefulness of bicommunal contacts. | этих мероприятий в средствах массовой информации также стимулировало конструктивное обсуждение общественностью вопроса о желательности и полезности межобщинных контактов. |