There are also several press media. |
Есть также несколько средств периодической печати. |
Increased freedom of expression, in particular media freedom, was a key achievement of the reform process. |
Расширение свободы выражения мнений, в частности свободы печати, является одним из главных достижений процесса реформ. |
At least five media workers were killed and the whereabouts of at least one other who was abducted remained unknown. |
Не менее пяти работников печати были убиты, а местопребывание ещё одного похищенного остаётся неизвестным. |
There are no restrictions on the development of culture, the arts, education or media in the languages of all ethnic groups. |
У нас нет никаких ограничений в вопросах развития культуры, искусства, образования, печати на языках всех этнических групп. |
He has granted a large number of interviews to television, radio and to the written media. |
Он также дал большое число интервью для телевидения, радио и печати. |
These events attracted attention and coverage by the international media in articles which raised the profile of the University in the public eye. |
Эти мероприятия привлекли к себе большое внимание, они освещались в мировой печати, что содействовало повышению имиджа Университета в глазах общественности. |
UNIC Dhaka has produced and placed articles on the Summit in the local media. |
ИЦООН в Дакке подготовил и опубликовал статьи о Встрече в местной печати. |
He supported Mr. Camara's suggestion about publicity in the media. |
Он поддерживает предложения г-на Камары относительно публикации информации в печати. |
Freedom of expression, media and assembly must be guaranteed to ensure free and fair elections. |
Для обеспечения свободных и справедливых выборов необходимо гарантировать свободу слова, печати и собраний. |
The very restrictive law on the media is said to give rise to interpretations obliging journalists to practise self-censorship. |
Закон о печати, будучи весьма ограничительным, дает возможность для таких толкований, которые принуждают журналистов прибегать к самоцензуре. |
The media coverage would be enormous. |
Освещение в печати получило бы огромный резонанс. |
On the whole, gender issues are promoted both in the electronic and the printed media. |
В целом гендерные вопросы освещаются как в электронных средствах информации, так и в печати. |
The Press Act also prohibited incitement through the media. |
Закон о печати, в свою очередь, запрещает подстрекательство в СМИ. |
The press and other media are vibrant and varied. |
Органы печати и другие средства массовой информации отличаются большой активностью и разнообразием. |
State censorship in mass media, including press is prohibited. |
Запрещается государственная цензура в средствах массовой информации, в том числе в печати. |
Press freedom is respected and there is a small but independent media and press. |
Обеспечивается уважение свободы печати, и действует ряд небольших, но независимых средств массовой информации и печатных изданий. |
It further asserted that "media offences are tried publicly and in the presence of a jury". |
Далее правительство заявило, что «совершаемые средствами печати правонарушения рассматриваются в суде публично в присутствии присяжных». |
Sanctions for the observance of the rights of the media have been foreseen and incorporated in the press law. |
Санкции, направленные на соблюдение прав средств массовой информации, были предусмотрены и включены в Закон о печати. |
It recommended that Kuwait revise the Press and Publication Law to fully guarantee freedoms of opinion and expression, protect media pluralism and decriminalize defamation. |
Он рекомендовал Кувейту пересмотреть Закон о печати и публикациях, с тем чтобы в полной мере гарантировать свободу мнений и их выражения, защитить плюрализм средств массовой информации и декриминализовать диффамацию. |
The Special Rapporteur is concerned that restrictions on media and press freedom and impunity could foster a climate of intimidation, stigmatization, violence and self-censorship. |
Специальный докладчик обеспокоена тем, что ограничения, устанавливаемые на свободу средств массовой информации и печати, а также безнаказанность могут способствовать формированию атмосферы запугивания, стигматизации, насилия и самоцензуры. |
The Press Council issues decisions that the media concerned should accept and publish. |
Совет по делам печати выносит решения, обязательные для исполнения и публикации средствами массовой информации. |
The Press Council makes decisions which should be accepted and publicly disclosed by the media concerned. |
Совет по вопросам печати принимает решения, которые должны приниматься и публиковаться соответствующими средствами массовой информации. |
Many international and national media participated and a press statement was issued by the experts. |
На этой пресс-конференции присутствовали представители многих международных и национальных средств массовой информации, и по ее итогам эксперты опубликовали заявления для печати. |
The meagre resources available to the media represent another obstacle to freedom of the press. |
Еще одним препятствием на пути реализации свободы печати является неадекватность ресурсов, которыми располагают средства массовой информации. |
SCREEN: Screen printing is a printing technique can be applied to different media. |
SCREEN: трафаретной печати является печать метод может быть применен в различных средствах массовой информации. |