Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
Support mentorship programmes and promote women parliamentarians as role models through parliament's communications tools and in the media. поддержание программ наставничества и поощрение изображения женщин-парламентариев с помощью коммуникационных средств, находящихся в распоряжении парламентов, и в средствах массовой информации в качестве достойного примера для подражания;
Despite those gains, maternal and child malnutrition remained a major challenge in certain areas and cases of child abuse were being reported in the media. Несмотря на эти достижения, в некоторых районах страны серьезной проблемой остается недоедание матерей и детей, а в средствах массовой информации появляются сообщения о случаях жестокого обращения с детьми.
Tackle the sexualization of women and girls in the media through enforceable guidelines. обеспечить рассмотрение вопросов сексуализации женщин и девочек в средствах массовой информации на основе обязательных для исполнения руководящих принципов.
Indecent projection of women in the media Неподобающее представление женщин в средствах массовой информации
Argentina adopted a law that mandates the portrayal of men's and women's images in the media in a manner that promotes gender equality. Аргентина приняла закон, обязывающий представление мужчин и женщин в средствах массовой информации таким образом, чтобы это поощряло гендерное равенство.
Research has identified information and media campaigns as effective strategies to create greater awareness, challenge discrimination, engage men and boys and eliminate the victimization of girls. По данным исследований, проведение в средствах массовой информации просветительских кампаний является эффективным средством повышения уровня осведомленности, борьбы с дискриминацией, вовлечения мужчин и мальчиков и недопущения виктимизации девочек.
Many women and girls are influenced by media discrimination against them in terms of the way in which they are portrayed. На многих женщин и девочек влияют проявления дискриминации в отношении них в средствах массовой информации, а именно то, какими их изображают.
The Federation's plan for 2010-2012 covers important items, including a media campaign to provide information on laws being promulgated and conventions with which Syria complies. Планы Федерации на 2010 - 2012 годы включают такие важные вопросы, как проведение в средствах массовой информации кампании по распространению сведений об обнародованных законах и о соблюдаемых Сирией конвенциях.
Highlighting the role of women in all media, raising societal awareness through programmes dedicated to this purpose and support of women in election campaigns. Подчеркивание во всех средствах массовой информации роли женщин, повышение общественной осведомленности через программы, специально подготовленные с этой целью, оказание женщинам помощи в проведении предвыборных кампаний.
During 2010, a media campaign was launched to increase women's knowledge of this disease and methods of early detection. В течение 2010 года в средствах массовой информации проводилась кампания, направленная на расширение знаний женщин об этом заболевании и методах его ранней диагностики.
In that context, the Government supported a publication aimed at making journalists aware of the problems facing the Gypsy community and their portrayal by the media. В этой связи правительство поддержало публикацию материала для ознакомления журналистов с проблемами изображения цыган в средствах массовой информации, с которыми сталкиваются цыганские общины.
For that purpose, results are printed in brochures, reported in mass media and posted on official websites of national statistical services. В этих целях итоги публикуются в печатном виде: тематические брошюры и тома, сообщения в средствах массовой информации; представляются на электронных носителях; размещаются на официальных сайтах национальных статистических служб.
The Hungarian Women's Association drew up a declaration on the protection of women and families in relation to the new media law. Ассоциация венгерских женщин подготовила декларацию о защите женщин и семей в связи с новым законом о средствах массовой информации.
Beside constant media coverage, a series of other activities were carried out with the purpose to better prepare and consider the Draft NAP. Кроме постоянного освещения этого документа в средствах массовой информации, был проведен целый ряд других мероприятий для более оптимальной подготовки и рассмотрения проекта НПД.
The project aims at providing training to young women, especially teenage mothers, for radio, television, print and mobile media. Цель проекта состоит в обучении молодых женщин, в первую очередь тех, кто стал матерями в подростковом возрасте, работе в радио-, телевизионных, печатных и мобильных средствах массовой информации.
The promotion of human rights awareness is a focus of concern in both general education and the media. Просвещению в области прав человека уделяется неизменное внимание как в рамках общеобразовательной системы, так и в средствах массовой информации.
Many of the HRCSL activities, public education programmes, press conferences and releases are extensively covered in the print and electronic media. Многие из видов деятельности КСЛПЧ, программы по просвещению общественности, пресс-конференции и пресс-релизы широко освещаются в печатных и электронных средствах массовой информации.
Firstly, many people aired their views through the media, pressing for the inclusion of the Bill of Rights in the Constitution. Во-первых, многие высказали свое мнение в средствах массовой информации, настаивая на включении Билля о правах в Конституцию.
Conducted a media outreach campaign through television, radio and newspapers, helped engage local communities, national authorities and NGOs, especially in the reforestation of different regions. Проведена информационная кампания в средствах массовой информации, включая телевидение, радио и газеты, обеспечено участие местного населения, национальных административных органов и неправительственных организаций, в частности в деятельности по восстановлению лесов в различных районах.
The Belarusian news media regularly air reports about State policies in ethnic matters and propagate a culture of good inter-ethnic relations, tolerance, internationalism and patriotism. В белорусских средствах массовой информации продолжен выпуск в эфир материалов, посвященных государственной политике в национальной сфере, пропаганде высокой культуры межнациональных отношений, толерантности, интернационализма и патриотизма.
The Committee notes that racist hate speech directed against non-citizens is becoming more widespread and explicit in the media and on the Internet. Комитет отмечает, что разжигающие расизм выступления, направленные против неграждан, становятся более распространенными и явными в средствах массовой информации и в Интернете.
The NMIA pays great attention in its activities to the representation of different social groups and special social issues in the media. В своей деятельности НОИК придает большое значение отображению в средствах массовой информации различных социальных групп и особых социальных проблем.
In order to meet its goals, Uzbekistan has opted to implement reforms to deepen the democratization processes in the media. В целях реализации поставленных задач в Узбекистане был взят курс на осуществление реформ по углублению процессов демократизации в средствах массовой информации.
Racism in the media is problematic not only because of its immediate results, but also because it perpetuates racism throughout different sectors of society. Проявления расизма в средствах массовой информации порождают проблемы не только из-за их непосредственного результата, но и потому, что они закрепляют расизм в самых различных секторах общества.
Negative perception of women in the media as a challenge to the sustainable empowerment of women Негативные представления о женщинах в средствах массовой информации как проблема на пути устойчивого расширения прав и возможностей женщин