| Support mentorship programmes and promote women parliamentarians as role models through parliament's communications tools and in the media. | поддержание программ наставничества и поощрение изображения женщин-парламентариев с помощью коммуникационных средств, находящихся в распоряжении парламентов, и в средствах массовой информации в качестве достойного примера для подражания; |
| Despite those gains, maternal and child malnutrition remained a major challenge in certain areas and cases of child abuse were being reported in the media. | Несмотря на эти достижения, в некоторых районах страны серьезной проблемой остается недоедание матерей и детей, а в средствах массовой информации появляются сообщения о случаях жестокого обращения с детьми. |
| Tackle the sexualization of women and girls in the media through enforceable guidelines. | обеспечить рассмотрение вопросов сексуализации женщин и девочек в средствах массовой информации на основе обязательных для исполнения руководящих принципов. |
| Indecent projection of women in the media | Неподобающее представление женщин в средствах массовой информации |
| Argentina adopted a law that mandates the portrayal of men's and women's images in the media in a manner that promotes gender equality. | Аргентина приняла закон, обязывающий представление мужчин и женщин в средствах массовой информации таким образом, чтобы это поощряло гендерное равенство. |
| Research has identified information and media campaigns as effective strategies to create greater awareness, challenge discrimination, engage men and boys and eliminate the victimization of girls. | По данным исследований, проведение в средствах массовой информации просветительских кампаний является эффективным средством повышения уровня осведомленности, борьбы с дискриминацией, вовлечения мужчин и мальчиков и недопущения виктимизации девочек. |
| Many women and girls are influenced by media discrimination against them in terms of the way in which they are portrayed. | На многих женщин и девочек влияют проявления дискриминации в отношении них в средствах массовой информации, а именно то, какими их изображают. |
| The Federation's plan for 2010-2012 covers important items, including a media campaign to provide information on laws being promulgated and conventions with which Syria complies. | Планы Федерации на 2010 - 2012 годы включают такие важные вопросы, как проведение в средствах массовой информации кампании по распространению сведений об обнародованных законах и о соблюдаемых Сирией конвенциях. |
| Highlighting the role of women in all media, raising societal awareness through programmes dedicated to this purpose and support of women in election campaigns. | Подчеркивание во всех средствах массовой информации роли женщин, повышение общественной осведомленности через программы, специально подготовленные с этой целью, оказание женщинам помощи в проведении предвыборных кампаний. |
| During 2010, a media campaign was launched to increase women's knowledge of this disease and methods of early detection. | В течение 2010 года в средствах массовой информации проводилась кампания, направленная на расширение знаний женщин об этом заболевании и методах его ранней диагностики. |
| In that context, the Government supported a publication aimed at making journalists aware of the problems facing the Gypsy community and their portrayal by the media. | В этой связи правительство поддержало публикацию материала для ознакомления журналистов с проблемами изображения цыган в средствах массовой информации, с которыми сталкиваются цыганские общины. |
| For that purpose, results are printed in brochures, reported in mass media and posted on official websites of national statistical services. | В этих целях итоги публикуются в печатном виде: тематические брошюры и тома, сообщения в средствах массовой информации; представляются на электронных носителях; размещаются на официальных сайтах национальных статистических служб. |
| The Hungarian Women's Association drew up a declaration on the protection of women and families in relation to the new media law. | Ассоциация венгерских женщин подготовила декларацию о защите женщин и семей в связи с новым законом о средствах массовой информации. |
| Beside constant media coverage, a series of other activities were carried out with the purpose to better prepare and consider the Draft NAP. | Кроме постоянного освещения этого документа в средствах массовой информации, был проведен целый ряд других мероприятий для более оптимальной подготовки и рассмотрения проекта НПД. |
| The project aims at providing training to young women, especially teenage mothers, for radio, television, print and mobile media. | Цель проекта состоит в обучении молодых женщин, в первую очередь тех, кто стал матерями в подростковом возрасте, работе в радио-, телевизионных, печатных и мобильных средствах массовой информации. |
| The promotion of human rights awareness is a focus of concern in both general education and the media. | Просвещению в области прав человека уделяется неизменное внимание как в рамках общеобразовательной системы, так и в средствах массовой информации. |
| Many of the HRCSL activities, public education programmes, press conferences and releases are extensively covered in the print and electronic media. | Многие из видов деятельности КСЛПЧ, программы по просвещению общественности, пресс-конференции и пресс-релизы широко освещаются в печатных и электронных средствах массовой информации. |
| Firstly, many people aired their views through the media, pressing for the inclusion of the Bill of Rights in the Constitution. | Во-первых, многие высказали свое мнение в средствах массовой информации, настаивая на включении Билля о правах в Конституцию. |
| Conducted a media outreach campaign through television, radio and newspapers, helped engage local communities, national authorities and NGOs, especially in the reforestation of different regions. | Проведена информационная кампания в средствах массовой информации, включая телевидение, радио и газеты, обеспечено участие местного населения, национальных административных органов и неправительственных организаций, в частности в деятельности по восстановлению лесов в различных районах. |
| The Belarusian news media regularly air reports about State policies in ethnic matters and propagate a culture of good inter-ethnic relations, tolerance, internationalism and patriotism. | В белорусских средствах массовой информации продолжен выпуск в эфир материалов, посвященных государственной политике в национальной сфере, пропаганде высокой культуры межнациональных отношений, толерантности, интернационализма и патриотизма. |
| The Committee notes that racist hate speech directed against non-citizens is becoming more widespread and explicit in the media and on the Internet. | Комитет отмечает, что разжигающие расизм выступления, направленные против неграждан, становятся более распространенными и явными в средствах массовой информации и в Интернете. |
| The NMIA pays great attention in its activities to the representation of different social groups and special social issues in the media. | В своей деятельности НОИК придает большое значение отображению в средствах массовой информации различных социальных групп и особых социальных проблем. |
| In order to meet its goals, Uzbekistan has opted to implement reforms to deepen the democratization processes in the media. | В целях реализации поставленных задач в Узбекистане был взят курс на осуществление реформ по углублению процессов демократизации в средствах массовой информации. |
| Racism in the media is problematic not only because of its immediate results, but also because it perpetuates racism throughout different sectors of society. | Проявления расизма в средствах массовой информации порождают проблемы не только из-за их непосредственного результата, но и потому, что они закрепляют расизм в самых различных секторах общества. |
| Negative perception of women in the media as a challenge to the sustainable empowerment of women | Негативные представления о женщинах в средствах массовой информации как проблема на пути устойчивого расширения прав и возможностей женщин |