The success of CIS programs has been widely publicized in New York newspapers, and other news media in the Chinese community. |
Успех программ Организации по предоставлению услуг китайским иммигрантам широко освещается в нью-йоркских газетах и других средствах массовой информации в китайском обществе. |
All the observations made by the members of the committee are brought to the attention of the public and published through the mass media. |
Все замечания членов Комитета выносятся на обсуждение общественности и публикуются в средствах массовой информации. |
(a) Educational broadcasts by the State and private media; |
а) создание в государственных и частных средствах массовой информации программ, имеющих педагогическую направленность; |
The two bodies carry out many activities to prevent dissemination of materials in the mass media which would lead to incitement to religious confrontation or intolerance. |
Эти два органа осуществляют многочисленные мероприятия с целью предотвращения распространения в средствах массовой информации материалов, которые могут провоцировать столкновения или проявление нетерпимости на религиозной почве. |
At present, the Mission's monitoring, reporting and analysis capability of those communities is dependent on secondary media sources. |
В настоящее время Миссия полагается на вторичные источники в средствах массовой информации для отслеживания ситуации, подготовки докладов и проведения анализа. |
Substantive contributions at events and/or interviews with the media (by selected experts) |
Существенный вклад в ходе различных мероприятий и/или интервью в средствах массовой информации (избранные эксперты) |
The main points derived from cutting edge economic analyses and scientific findings are publicized through the media |
Основные моменты из передовых экономических анализов и научных заключений освещаются в средствах массовой информации |
Mail to some government officials selected press clippings of significant SLM/DLDD coverage in influential media |
Препровождение некоторым государственным должностным лицам избранных печатных материалов с серьезным освещением УУЗР/ОДЗЗ во влиятельных средствах массовой информации |
Prepare a roster of experts from academia and the world of business for media interviews |
Подготовка списка экспертов из научных и предпринимательских кругов для организации интервью в средствах массовой информации |
Systematic preparation and dissemination to the media throughout the decade of press materials on the latest findings, major reports and significant scientific advances |
Систематическая подготовка и распространение печатных материалов, посвященных самым последним открытиям, основным докладам и значительным научным достижениям, в средствах массовой информации в течение десятилетия |
Twelve op-ed articles were issued in more than 80 newspapers and other media covering more than 50 countries from all regions during the biennium. |
В течение этого двухгодичного периода в более чем 80 газетах и других средствах массовой информации, охватывающих свыше 50 стран во всех регионах мира, были опубликованы 12 публицистических статей. |
The identities of victims of human trafficking should not be revealed to the media or the public and confidentiality should be assured during the relevant investigations and court cases. |
Фамилии жертв торговли людьми не должны раскрываться в средствах массовой информации или для общественности; необходимо обеспечить конфиденциальность в ходе соответствующего расследования и судебного процесса. |
What role do peacekeeping operations have in containing hate media? |
Какую роль играют операции по поддержанию мира в сдерживании пропаганды ненависти в средствах массовой информации? |
Morocco's National Observatory of Child Rights and UNICEF are producing an annual report on the situation of children in the media. |
Марокканский национальный центр по контролю за соблюдением прав детей и ЮНИСЕФ готовят ежегодный доклад об освещении детской проблематики в средствах массовой информации. |
A key focus has been to determine the impact of various programmatic activities and the lessons learned, including through analysis of media coverage. |
Основное внимание было сосредоточено на определении отдачи от различных программных мероприятий и извлеченного опыта, в том числе посредством анализа их освещения в средствах массовой информации. |
(Instances of coverage by media) |
(Число освещений в средствах массовой информации) |
The 2010 Report was covered extensively by print and electronic media worldwide - to a much greater extent than any other recent Human Development Report. |
Доклад 2010 года широко освещался в печатных и электронных средствах массовой информации во всем мире - в намного большей степени, чем любой другой «Доклад о развитии человека», изданный в последнее время. |
Promotion of women's rights through print and electronic media |
Пропаганда прав женщин в печатных и электронных средствах массовой информации |
Open debate in the media, in which all points of view can be heard, is an essential feature of pluralist democracy. |
Открытые прения в средствах массовой информации, в ходе которых можно услышать любые точки зрения, являются существенно важной особенностью плюралистической демократии. |
Since the beginning of 2009, the appearance of ESCWA in the media has somewhat increased owing to the more relaxed atmosphere and reduced restrictions. |
С начала 2009 года ЭСКЗА стала чуть чаще появляться в средствах массовой информации в связи с более спокойной обстановкой и сокращением ограничений. |
In addition, the rights of women and other vulnerable groups were promoted through the public media including TV, radio and newspapers. |
Наряду с этим права женщин и других уязвимых групп пропагандировались в средствах массовой информации, включая телевидение, радио и газеты. |
The experiences of prominent women as role models were disseminated using different media |
В средствах массовой информации освещался опыт выдающихся женщин в качестве примеров для подражания |
To achieve these goals, they hold numerous seminars, workshops and public meetings and conduct media awareness campaigns on a continuous basis. |
Для достижения этих целей вышеуказанные учреждения постоянно организуют коллоквиумы, семинары, общественные дебаты и разъяснительные кампании в средствах массовой информации. |
The Committee is concerned about the persistence of stereotypes regarding the roles, responsibilities and identities of women and men among the general public and the media. |
Комитет обеспокоен сохранением среди общественности в целом и в средствах массовой информации стереотипов относительно ролей, обязанностей и идентитета женщин и мужчин. |
The State party should adopt all necessary measures to combat racist media coverage and ensure that such cases are thoroughly investigated and, where appropriate sanctions are imposed. |
Государству-участнику следует принять все необходимые меры для борьбы с расистским освещением событий в средствах массовой информации и обеспечить, чтобы такие случаи тщательно расследовались и по ним, в случае необходимости, принимались меры. |