| Climate change is an issue discussed in the media on an almost daily basis. | Изменение климата - это вопрос, обсуждающийся в средствах массовой информации практически ежедневно. |
| Measures included a media campaign underlining the experience and commitment of more mature women and addressing stereotypes of employers. | Принимаемые меры включают проведение в средствах массовой информации кампаний, в рамках которых подчеркиваются опыт и прилежание более зрелых женщин и критикуются стереотипные представления работодателей. |
| Some countries have enacted legislation while others use campaigns or establish prizes to improve women's image in the media. | Одни страны приняли соответствующее законодательство, другие проводят кампании или конкурсы для улучшения образа женщин в средствах массовой информации. |
| Qi Chonghuai's writings have appeared in domestic and foreign media. | Публикации Ци Чунхуая появлялись в национальных и зарубежных средствах массовой информации. |
| Portrayal in the media and societal attitudes | Отображение в средствах массовой информации и бытующее в обществе отношение |
| The experts were informed on several occasions that Ecuadorians of African descent are often caricatured and ridiculed in the media. | Экспертам неоднократно сообщали о том, что эквадорцы африканского происхождения часто служат объектом карикатур и насмешек в средствах массовой информации. |
| Hate speech expressed in the media and by some politicians had exacerbated intolerance and stigmatization. | Высказывания, провоцирующие вражду, в средствах массовой информации и со стороны некоторых политиков обострили атмосферу нетерпимости и стигматизации. |
| Some have described growing anti-Kurdish attitudes, particularly in the media. | Некоторые говорили о нарастающих антикурдских настроениях, особенно в средствах массовой информации. |
| Self-regulatory instruments regarding women and the media | Использование механизмов саморегулирования в отношении вопроса о женщинах и средствах массовой информации. |
| Around 3,000 of these took the form of appearances in the media (press, radio and television). | Из них около З тысяч составляют выступления в средствах массовой информации (пресса, радио, телевидение). |
| Employers' attitudes will be improved e.g. by means of a media campaign in autumn 2012. | Осенью 2012 года в средствах массовой информации будет проведена кампания в целях улучшения отношения к рома со стороны работодателей. |
| It noted with concern reports that media laws are used to restrict political criticism and opposition support. | Она с обеспокоенностью отметила сообщения, согласно которым законы о средствах массовой информации используются для ограничения политической критики и поддержки оппозиции. |
| Lack of media pluralism, the absence of an independent regulator and weak public service broadcasting were highlighted as three outstanding challenges. | В качестве трех нерешенных проблем были названы недостаточный плюрализм в средствах массовой информации, отсутствие независимого регулирующего органа и неразвитые государственные службы вещания. |
| Some of them were misled by media campaigns fomented by journalists who breached their professional code of ethics. | Некоторые из них были введены в заблуждение пропагандистскими кампаниями в средствах массовой информации, которые ведутся журналистами, нарушающими профессиональный этический кодекс. |
| The disappearance of Sohrab Arabi during the 2009 election protests received significant media attention. | Исчезновение Сохраба Араби во время выборов 2009 года получило широкую огласку в средствах массовой информации. |
| Cuba was concerned about the proliferation of incidents related to racism and xenophobia, particularly with the use of Internet and other media. | Куба высказала обеспокоенность в связи с увеличением числа случаев расизма и ксенофобии, особенно в Интернете и других средствах массовой информации. |
| Important pieces of legislation remain to be enacted, however, including on the media, national civil society and the national intelligence services. | Однако еще предстоит принять важные законы о средствах массовой информации, национальном гражданском обществе и национальной разведывательной службе. |
| Estimate 2006-2007: 1,700 media articles on ESCAP activities | Расчетный показатель за 2006 - 2007 годы: 1700 сообщений в средствах массовой информации о деятельности ЭСКАТО |
| The deteriorating overall situation in OPT during the first part of 2006 was widely reflected in the international media. | Общее ухудшение ситуации на оккупированной палестинской территории в первой половине 2006 года стало предметом широкого освещения в международных средствах массовой информации. |
| It is recommended to consider educational approaches ranging from national media campaigns to education via health authorities, schools and employers. | Рекомендуется применять воспитательные подходы, варьирующиеся от национальных кампаний, проводимых в средствах массовой информации, до формирования соответствующих навыков через посредство органов здравоохранения, учебных заведений и работодателей. |
| 2004-2005: 5 press clippings/media coverage on UN-Habitat and human settlements issues in national and international media respectively. | 2004-2005 годы: пять газетных статей/сюжетов в прессе, связанных с ООН-Хабитат и вопросами населенных пунктов, в национальных и международных средствах массовой информации, соответственно. |
| With the advent of modern communication technologies, many initial outbreak reports now originate in the electronic media and electronic discussion groups. | С приходом современных коммуникационных технологий многие первоначальные сообщения о вспышках болезней сейчас впервые появляются в электронных средствах массовой информации и электронных дискуссионных группах. |
| This is done along the broad lines of media campaigns and support for volunteering organizations. | Такая деятельность осуществляется в широком контексте проведения кампаний в средствах массовой информации и оказания поддержки организациям добровольцев. |
| Participation of older persons is promoted by fostering intergenerational collaboration through volunteer programmes and media campaigns conveying a more positive image of ageing. | Участие пожилых людей поощряется с помощью развития сотрудничества между поколениями на основе добровольных программ и кампаний в средствах массовой информации, направленных на формирование положительного образа старения. |
| Reference to UNDP key messages in significant media | Ссылки на основные заявления ПРООН в важнейших средствах массовой информации |