Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
The observer for Chile, commenting on Ms. Zlătescu's paper, stated that it would have been useful to have referred to paragraphs 140 to 147 of the Durban Programme of Action concerning the issue of communications and the media. Наблюдатель от Чили, комментируя доклад г-жи Златеску, заявил, что в этой связи было бы целесообразно сослаться на пункты 140-147 Дурбанской программы действий по вопросу о коммуникациях и средствах массовой информации.
Moreover, the implementation of the above-mentioned law is monitored by the Inspector of Journalistic Ethics who, within the scope of his competence, examines complaints by interested persons about the violation of their honour and dignity in the media. Кроме того, мониторинг выполнения вышеупомянутого Закона осуществляется инспектором по журналистской этике, который в рамках своей компетенции рассматривает жалобы заинтересованных лиц на умаление их чести и достоинства в средствах массовой информации.
In the electronic media every person who so desires is given a chance to voice his opinion, but in most cases anonymity is the cause of unethical self-expression and behaviour. В электронных средствах массовой информации каждому, кто этого желает, предоставляется возможность высказать свое мнение, однако в большинстве случаев причиной неэтичного самовыражения и поведения является анонимность.
Over the course of a year, it was thoroughly discussed in many labour collectives, political parties, non-governmental voluntary organizations and the media, and the entire electoral system was carefully designed. В течение года он всесторонне обсуждался в многочисленных трудовых коллективах, политических партиях, неправительственных общественных организациях, в средствах массовой информации, был тщательно разработан весь механизм выборов.
The media campaign "Deliberate Focus on a Healthy Lifestyle", conducted since 1999, which promoted and propagates a healthy lifestyle, holds a special position. Кампания в средствах массовой информации "Сознательное отношение к здоровому образу жизни", ведущаяся с 1999 года и направленная на содействие и пропаганду здорового образа жизни, занимает особое место.
Efforts are being undertaken to enlist the services of the information centres to support the work of Forum Members in their home countries and to use them as spokespersons in local media. Прилагаются усилия к тому, чтобы заручиться поддержкой информационных центров в целях оказания содействия работе членов Форума в своих собственных странах и использовать их как своих представителей в местных средствах массовой информации.
Preceding this occasion however was a 2-day seminar on 'Effective Management of Small-Scale Business with little Capital', the occasion was widely reported by the print and electronic media. Этому предшествовало проведение двухдневного семинара по теме «Эффективное управление мелкими предприятиями с незначительным капиталом», работа которого широко освещалась в печатных и электронных средствах массовой информации.
The Assembly cooperated with the Commission on the Status of Women, inviting Armenian-American journalist Florence Avakian to speak at its October 2002 conference on the theme "Women in media". Ассамблея сотрудничала с Комиссией по положению женщин, предложив армяно-американской журналистке Флоренс Авакян выступить на ее состоявшейся в октябре 2002 года конференции по теме «Женщины в средствах массовой информации».
In a wider context, it was suggested that where experts became aware of place name errors in media and in usage by private institutions, they might, if possible, communicate corrections. В более широком контексте было предложено, чтобы в тех случаях, когда экспертам становится известно о топонимических ошибках в средствах массовой информации или в процессе использования топонимов частными учреждениями, они имели возможность направлять исправления.
She also stressed the need for an organization, possibly a committee attached to an ombudsman institution, to monitor media coverage in relation to Roma. Она также подчеркнула необходимость создания какой-либо структуры, возможно комитета при Управлении омбудсмена, для мониторинга освещения положения рома в средствах массовой информации.
Ensure the effective application of the paragraphs on education, public information, the media and the Internet contained in the final documents of the Santiago and Durban conferences. Обеспечивать эффективное выполнение положений об образовании, общественной информации, средствах массовой информации и Интернете, которые содержатся в заключительных документах сантьягской и дурбанской конференций.
The actual frequency of crime may have little to do with feelings of safety, which are likely to be influenced by general social concerns (such as health, unemployment or cost of living) and media reports of major crime stories. Фактический уровень преступности может иметь мало общего с ощущением безопасности, влияние на которое оказывают социальные проблемы в целом (такие, как здравоохранение, безработица и стоимость жизни) и сообщения о громких преступлениях в средствах массовой информации.
Several laws, such as the ones on local self-governance; on associations of citizens; on printed mass media; and on national minorities contain provisions which prohibit discrimination on different grounds. В целом ряде законов, таких, например, как закон о местном самоуправлении, об объединении граждан, о печатных средствах массовой информации и о национальных меньшинствах, содержатся положения, запрещающие дискриминацию по различным признакам.
As confirmed by numerous reports and noted daily in radio, print and visual media, extreme weather patterns are expected to compound and exacerbate existing vulnerabilities by disrupting harvests, undermining food security and causing competition over increasingly scarce natural resources. Как подтверждается многочисленными сообщениями и отмечается ежедневно по радио, в печатных и визуальных средствах массовой информации, ожидается, что экстремальные погодные условия будут обострять и усугублять существующие слабые места, срывая урожаи, подрывая продовольственную безопасность и вызывая борьбу за все более скудные природные ресурсы.
The Mission continues to make every effort to reduce its vacancy rates for international and national staff, including measures such as advertising in the local media and the official MINUSTAH website, to reach out to qualified and interested Haitian candidates. Миссия продолжает делать все возможное для сокращения доли вакантных должностей международных и национальных сотрудников, включая такие меры, как размещение объявлений в местных средствах массовой информации и на официальном веб-сайте МООНСГ для охвата квалифицированных и заинтересованных кандидатов из Гаити.
UN-Habitat publications engendered a rapid increase in media coverage including more than 3,000 articles, documentation and dissemination of a large number of urban best practices, and significant use by education and training programmes of the Best Practices Database. Публикации ООН-Хабитат находят быстро растущее отражение в средствах массовой информации, включая более чем 3000 статей, документирование и распространение большого числа городских передовых методов и значительное использование в рамках образовательных и учебных программ базы данных о передовом опыте.
While the representation of women in the media was a great deal better, he noted there was only one woman at the level of director or editor-in-chief. Хотя представленность женщин в средствах массовой информации существенно улучшилась, он отмечает, что на уровне директора или главного редактора работает всего одна женщина.
With a view to preserving and developing Uzbekistan's cultural heritage and disseminating information about it in the media, articles are published, documentaries are regularly filmed and aired on television stations, meetings with academics are held, symposia are conducted, and visual propaganda is issued. Для содействия сохранению, развитию и распространению знаний у населения Республики об объектах культурного наследия в средствах массовой информации печатаются научно-популярные статьи, систематически снимаются и транслируются по телеканалам документальные фильмы, проводятся встречи с учеными, организуются симпозиумы, выпускается наглядная агитация.
Punishment of infractions should then be publicized in the media as a way of increasing the effectiveness of such units, whose areas of operation should be rotated in order to prevent a new source of corruption. О наказаниях за нарушения следует затем рассказывать в средствах массовой информации, способствуя тем самым повышению уровня эффективности таких подразделений, которые необходимо перебрасывать из одного района ответственности в другой в целях предотвращения возникновения нового источника коррупции.
Members of the Committee furthermore expressed their disappointment that some of the findings of the Monitoring Group were reported in the media before they were considered by the Committee. Кроме того, члены Комитета выразили свое разочарование в связи с тем, что некоторые выводы Группы контроля были опубликованы в средствах массовой информации до их рассмотрения Комитетом.
For their part, the United Nations Office on Drugs and Crime flagship publication World Drug Report received extensive media coverage. Что касается основной публикации Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, то «Всемирный доклад по наркотикам» также получил широкое освещение в средствах массовой информации.
In a 2008 media analysis of the Millennium Development Goals and Africa's development needs, almost 40 per cent of article headlines referenced the Organization or its high-level meetings. Проведенный в 2008 году анализ сообщений в средствах массовой информации о Целях развития тысячелетия и о потребностях Африки в области развития показал, что почти в 40 процентах заголовков статей упоминалась Организация или ее совещания высокого уровня.
In Sierra Leone, the Peacebuilding Fund ($350,000; UNDP) helped strengthen the capacity of the secretariat of the National Anti-Corruption Commission to design a national strategy and launch of a media campaign. В Сьерра-Леоне Фонд миростроительства (350000 долл. США, ПРООН) помог укрепить возможности секретариата Национальной комиссии по борьбе с коррупцией в области разработки национальной стратегии и развертывания кампании в средствах массовой информации.
Special commissions and bodies to monitor the impact of gender and sexist stereotypes in the media on violence against women have been established, for example, in France and Spain. В Испании и Франции были созданы специальные комиссии и органы для отслеживания воздействия гендерных стереотипов в средствах массовой информации на вопрос о насилии в отношении женщин.
The Ministry of Ukraine for Family, Youth and Sports is cooperating with international and other business partners to promote via the national media a healthy way of life. Министерство по делам семьи, молодежи и спорта Украины сотрудничает с международными и другими деловыми партнерами в деле пропаганды в национальных средствах массовой информации здорового образа жизни.