| The Department organizes a series of seminars entitled "Unlearning intolerance" that focuses on combating anti-Semitism, Islamophobia, and hate media. | Департамент организует серию семинаров «Отучиваясь от нетерпимости», которая посвящена борьбе с антисемитизмом, исламофобией и разжиганием ненависти в средствах массовой информации. |
| Ethnic and inter-communal tensions are exacerbated by media campaigns against segments of the population. | Этнические и межобщинные трения усугубляются кампаниями в средствах массовой информации, направленными против отдельных групп населения. |
| We have launched a massive media campaign to make people aware of the increasing threat of HIV/AIDS. | Мы развернули в средствах массовой информации широкомасштабную кампанию, чтобы люди знали о растущей опасности ВИЧ/СПИДа. |
| Such stereotype is reflected in electronic media, such as television and film and is sustained by the culture. | Этот стереотип находит свое отражение в таких электронных средствах массовой информации, как телевидение и кино, и поддерживается культурой. |
| Action is already consistently taken against the dissemination of criminally relevant material on the Internet or in the media. | Уже сейчас принимаются последовательные меры по борьбе с распространением материалов экстремистского характера в Интернете и в средствах массовой информации. |
| Their significance is regularly explained in the media and covered in special radio and television broadcasts and newspaper and magazine articles and reviews. | Их содержание регулярно разъясняется в средствах массовой информации, по радио и телевидению проводятся специальные передачи, публикуются статьи и обзоры в газетах и журналах. |
| The case was reported in the media, raising public awareness in Korean society on the need to protect whistle-blowers. | Об этом случае сообщалось в средствах массовой информации, с тем чтобы корейская общественность знала о необходимости защиты осведомителей. |
| Women's relative presence in the media and image in advertising have improved. | Расширилось относительное присутствие женщин в средствах массовой информации и в имиджевой рекламе. |
| The social impacts of the boom have been extensively documented in the Australian media and in the literature. | Социальное воздействие бурного развития добывающей промышленности было подробно описано в средствах массовой информации и литературных произведениях Австралии. |
| The signing of the Pretoria Agreement contributed to a lessening of inflammatory discourse in the media. | Подписание Преторийского соглашения способствовало тому, что использование подстрекательских формулировок в полемике в средствах массовой информации пошло на убыль. |
| Timing for programmes on women issues in the mass media have been increased and shown regularly than before. | Программы в средствах массовой информации, посвященные проблемам женщин, становятся более продолжительными и демонстрируются чаще, чем раньше. |
| The issues are also dealt with in the audio-visual media, which has aired specially commissioned programmes. | В аудиовизуальных средствах массовой информации также появляются сюжеты по данной проблематике, включая специально подготовленные передачи. |
| As is highlighted regularly in frequent reports provided to the Council and also in the media, that need continues. | Как регулярно подчеркивается в докладах, часто предоставляемых Совету, и также в средствах массовой информации, такая необходимость сохраняется. |
| Hearing media comments here and there, we have some details to give Council members. | То там, то здесь в средствах массовой информации звучат различные комментарии, и мы хотим предоставить членам Совета некоторые уточнения. |
| Moreover, a number of women journalists had been trained abroad and returned to Albania with international media experience. | Кроме того, ряд женщин-журналистов прошли подготовку за границей и вернулись в Албанию, имея опыт работы в международных средствах массовой информации. |
| That figure was far lower than those often cited in the media, especially by newspapers in Italy and Greece. | Этот показатель значительно ниже показателя, часто приводимого в средствах массовой информации, особенно газетами в Италии и Греции. |
| They have contributed to an increased coverage of women's issues by the media. | Все эти меры стали вкладом в более широкое освещение женских проблем в средствах массовой информации. |
| The media were systematically monitored to detect political extremism and other violations of citizens' rights based on nationality. | Систематически отслеживаются публикации в средствах массовой информации по вопросам политического экстремизма и иных форм нарушения прав граждан по национальному признаку. |
| He noted that it was the international media which had broken the story on the mass graves. | Оратор отмечает, что сообщение о массовых захоронениях появилось именно в зарубежных средствах массовой информации. |
| Considerable media coverage was generated, especially at the beginning "kick-off" of the project. | Эта программа получила широкое освещение в средствах массовой информации, в особенности на начальном этапе проекта. |
| Finally, political interests, strategic priorities and media spotlight create enormously disproportionate responses to humanitarian and protection crises. | Наконец, политические интересы, стратегические приоритеты и освещение в средствах массовой информации вызывают чрезвычайно непропорциональную реакцию на кризисы в гуманитарной области и в области защиты людей. |
| This long-term condition rarely receives media coverage, but more people may die from its indirect effects than from famine. | Такая долгосрочная тенденция редко получает освещение в средствах массовой информации, хотя она может приводить к гибели людей скорее по причине оказываемого на них косвенного воздействия, а не в результате голода. |
| Print and broadcast media coverage of voluntary action has grown steadily in a number of countries since 2001. | В период с 2001 года во многих странах неуклонно расширялось освещение деятельности добровольцев в печатных и электронных средствах массовой информации. |
| The United Kingdom has legislated for equality of opportunity for women in the media. | В Соединенном Королевстве принято законодательство об обеспечении женщинам равных возможностей в средствах массовой информации. |
| Participants in the workshop created a new association to provide opportunities for gender sensitization of the media. | Участники соответствующего семинара учредили новую ассоциацию, которая призвана способствовать более широкому освещению гендерных проблем в средствах массовой информации. |