Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
We believe that it is essential to bring the text of the Ashgabat Declaration to the attention of the parliaments of our countries and to encourage the dissemination of the text of the Declaration in the mass media and its publication in national newspapers. Мы считаем необходимым довести текст Ашгабатской декларации до сведения Парламентов наших стран, а также содействовать распространению текста данной Декларации в средствах массовой информации и его опубликованию в центральных газетах.
Every effort must be made to reduce intolerance in everyday life, especially in the media, which could be achieved through "self-policing" to avoid the propagation of stereotyping and intolerance. Необходимо приложить все усилия для сокращения нетерпимости в повседневной жизни, особенно в средствах массовой информации, чего можно достичь посредством самоконтроля с целью недопущения пропаганды стереотипов и нетерпимости.
Noting that there had been reports in the media concerning repression of the Saharawi people living in the occupied territories, he said that those people should receive international protection. Отмечая, что в средствах массовой информации появились сообщения о репрессиях в отношении сахарцев, проживающих на оккупированных территориях, он говорит, что эти лица должны пользоваться международной защитой.
Interviews have been and continue to be arranged in the media, featuring personalities involved in the various activities of the national programme, as well as other prominent individuals В средствах массовой информации публиковались и публикуются интервью с представителями, участвующими в различных мероприятиях национальной программы, а также с другими видными деятелями.
The fifth objective is to produce timely and authoritative public information materials geared towards these key redisseminators, as well as for direct public consumption, and in response to media comments and instances of misinformation about the Organization. Пятая цель заключается в подготовке актуальных и авторитетных общественно-информационных материалов, предназначенных для этих ключевых передаточных звеньев по распространению информации и непосредственно для общественности, а также в целях реагирования на сообщения в средствах массовой информации и на случаи представления недостоверной информации об Организации.
This chapter deals only with some of the issues in the Social and Economic Agreement that have been discussed and debated in the Congress, the media and public opinion. Эта глава ограничивается освещением некоторых аспектов Социально-экономического соглашения, которые были предметом обсуждений и споров в конгрессе, в средствах массовой информации и в обществе.
The system will include a quick response component geared toward producing and disseminating clear, timely and coherent material on breaking stories, as well as countering misinformation in the various media. Эта система будет включать компонент быстрого реагирования, предназначенный для подготовки и распространения ясных, своевременных и связных сообщений об актуальных событиях, а также для опровержения неверной информации, появляющейся в различных средствах массовой информации.
The Centre, with the cooperation of the Department of Public Information should elaborate a public information strategy, with a view to making the Programme more visible in the media. Центру во взаимодействии с Департаментом общественной информации следует разработать стратегию в области общественной информации с целью обеспечения более широкого освещения Программы в средствах массовой информации.
Part of the subprogramme activities will also concentrate on keeping the Secretary-General and his senior aides promptly and fully informed of media coverage of the United Nations, national and international trends of interest to the Organization and news-breaking developments around the world. Часть мероприятий в рамках подпрограммы будет также посвящена своевременному и всестороннему информированию Генерального секретаря и его старших помощников о том, как в средствах массовой информации освещается деятельность Организации Объединенных Наций, о национальных и международных тенденциях, представляющих интерес для Организации, и важных событиях в мире.
For a region that had in place a limited regulatory system, participants recommended that the firearm regulation process should begin with an intensive media campaign to urge residents to register their firearms. Для региона, в котором действует ограниченная система регулирования, участники рекомендовали начинать процесс регулирования оборота огнестрельного оружия с проведения в средствах массовой информации активной кампании, призывающей жителей зарегистрировать имеющееся у них огнестрельное оружие.
In addition to the specific activities in the field of education, publicity campaigns have been carried out in the communications media, both generally and on specific themes, such as employment and violence. Кроме конкретных мероприятий, проводимых в области образования, осуществлялись агитационные кампании в средствах массовой информации как общего характера, так и более конкретные, посвященные таким темам, как занятость и тема насилия в отношении женщин.
It is alleged that some members of the armed forces have criticized in the mass media members of the Human Rights Unit of the Procurator-General's Office, this is allegedly motivated by the Unit's investigations of the involvement by State and military agents in human rights violations. Утверждается, что некоторые представители вооруженных сил критиковали в средствах массовой информации деятельность отдела по правам человека Генеральной прокуратуры; утверждается, что эта критика была обусловлена расследованием, проводившимся данным подразделением и касавшимся нарушений прав человека государственными должностными лицами и военнослужащими.
That Commission was concerned with women's rights in general and family law; its remit was also to monitor and promote the image of women in the press and other media, and encourage the use of non-discriminatory terms and neologisms. Эта Комиссия занимается защитой прав женщин в целом и вопросами семейного права, а также призвана контролировать и улучшать имидж женщин в органах печати и в средствах массовой информации и поощрять использование недискриминационных терминов и формулировок.
In addition, the Government was subsidizing non-governmental efforts to promote women's strategic and practical needs, covering such areas as violence against women, women in politics, women in the media, peace-building and legal reforms. Кроме того, правительство субсидирует усилия неправительственных организаций по пропаганде стратегических и практических потребностей женщин, которые охватывают такие сферы, как насилие в отношении женщин, участие женщин в политике, работа женщин в средствах массовой информации, миростроительство и реформы юридической системы.
Shall we simply ignore the fact that forces under Chairman Arafat's control are manufacturing weapons and explosives while he disingenuously condemns their actions in the media? Можем ли мы просто игнорировать тот факт, что силы, находящиеся под контролем Председателя Арафата, производят оружие и взрывчатые вещества, в то время как он лицемерно осуждает их действия в средствах массовой информации?
They aimed to raise public consciousness and understanding of women's issues to such a level that people could be mobilized to take positive action to address the stereotyped and negative portrayal of women and girls in media. Все это преследовало цель повысить информированность общественности и углубить понимание проблем женщин до такого уровня, когда люди могли бы быть мобилизованы для принятия позитивных мер по преодолению стереотипов и негативного изображения женщин и девочек в средствах массовой информации.
In between these factors there are also multiple channels that strive to establish and define these roles, starting with family education, then with general methods of education, and finally with media. Между этими полюсами существуют многочисленные структуры, в рамках которых предпринимаются попытки закрепить и определить эти ролевые функции, начиная со сферы семейного воспитания, посредством общих методов обучения и, наконец, в средствах массовой информации.
(c) Improvements in the area of freedom of expression, particularly in the media and cultural fields, and in the authorities' willingness to allow more public demonstrations; с) улучшения в области свободы выражения, особенно в средствах массовой информации и культурной сфере, и готовность властей разрешить проведение большего числа демонстраций общественности;
The dissemination in the media of aggressive images that flout rights of which women are ignorant is often the cause of various forms of violence directed against women, including domestic violence. Зачастую первопричиной различных форм насилия в отношении женщин, в том числе внутри семьи, является распространение в средствах массовой информации навязчивых образов, способствующих пренебрежительному отношению к проблеме расширения прав женщин.
The following recommendations are, therefore, addressed to all persons involved in the media and education sectors, in responding to a child's cry for help: Поэтому представленные ниже рекомендации предназначаются для всех лиц, которые работают в средствах массовой информации и в системе образования и откликаются на призыв детей о помощи:
With a view to changing cultural attitudes and values, support also continues for initiatives taken by the relevant professional organizations with a view to eliminating a portrayal of women that provokes violence and to promoting a more positive and diversified image of women in the media. В целях изменения культурных стереотипов и ценностей продолжает оказываться поддержка инициативам, предпринимаемым соответствующими профессиональными организациями для того, чтобы не создавать образ женщины, который провоцирует насилие, и содействовать созданию в средствах массовой информации более позитивного и разностороннего образа женщины.
Some 70 special columns and 40 kinds of programmes on family issues have been included in the local mass media, and over 30 kinds of publications on family moral education have been issued. В местных средствах массовой информации появилось 70 специальных колонок и 40 видов программ, посвященных вопросам семьи, а также было опубликовано свыше 30 видов печатных материалов по вопросам нравственного воспитания в семье.
The report launch generated substantial media coverage, including by major wire services, the International Herald Tribune, the British Broadcasting Corporation, The New York Times, The Washington Post and the Los Angeles Times. Выпуск этого доклада широко освещался в средствах массовой информации, в том числе крупными телеграфными агентствами и газетами «Интернэшнл геральд трибьюн», «Бритиш бродкастинг корпорэйшн», «Нью-Йорк таймс», «Вашингтон пост» и «Лос-Анджелес таймс».
Parties reported that climate change issues had been dealt with in the media since the early 1990s, with increased interest in recent years with the coverage of the Conference of the Parties, or with the occurrence of extreme weather events in some countries. Стороны сообщили, что проблемы изменения климата обсуждаются в средствах массовой информации с начала 1990-х годов, причем в последние годы возрос интерес к освещению работы Конференции Сторон или возникновению экстремальных погодных условий в некоторых странах.
The Government's third Plan on Equal Opportunities for Women and Men included measures to be taken in different areas to promote a balanced and non-stereotypical image of women in the media and to change social and cultural patterns of interaction between men and women. III План по обеспечению равных возможностей, одобренный правительством, включал меры в различных областях, направленные на создание уравновешенного, непредвзятого образа женщины в средствах массовой информации, а также на изменение социокультурных моделей поведения мужчин и женщин.