Another important principle for ensuring consistency and legitimacy was jurisprudential transparency, which could be achieved through publicity in the media, including the Internet. |
ЗЗ. Еще одним важным принципом обеспечения последовательности и легитимности является прозрачность практики, которая могла бы достигаться посредством публикации в средствах массовой информации, включая Интернет. |
Publish official reports on the results of checks carried out in the mass media. |
публиковать в средствах массовой информации официальные сообщения по результатам проведенных проверок. |
There was also an extensive media campaign with members participating as guests on television and radio talk shows, addressing public education meetings with civil society organizations. |
Одновременно велась широкая кампания в средствах массовой информации с участием приглашенных лиц в ток-шоу на телевидении и радио, с выступлениями на информационных собраниях с организациями гражданского общества. |
Language, images, attitudes, and behaviours often presented in the media do little to offset gender discrimination and stereotypical behaviour. |
Формулировки, образы, точки зрения и модели поведения, которые зачастую бывают представлены в средствах массовой информации, не способны сколь-либо существенно противодействовать гендерной дискриминации и воздействию стереотипов на поведение. |
There were less women in leading positions in public broadcasting than in the private media, where there were no quotas. |
В государственных средствах радиовещания на руководящих должностях работают меньшее число женщин, чем в частных средствах массовой информации, в которых никаких квот не установлено. |
Also, she would appreciate information on the Women's Institute study on gender-based violence and equality in the media. |
Оратор также хотела бы получить информацию относительно исследования Института по делам женщин относительно гендерного насилия и об обеспечении равенства в средствах массовой информации. |
Moreover, the Ministry of Justice was no longer required to publish in the local media a list of registered religious organizations. |
Кроме того, от Министерства юстиции более не требуется публиковать в местных средствах массовой информации перечень зарегистрированных религиозных организаций. |
It noted concerns expressed over the detention of journalists and freedom of expression in the media. |
Оно отметило выраженную обеспокоенность в связи с заключением под стражу журналистов и состоянием свободы выражения мнений в средствах массовой информации. |
The delegation thanked the non-governmental organizations for their comments and referred to two meetings with civil society representatives held in the Ministry of Justice and covered by the mass media. |
Делегация поблагодарила неправительственные организации за их замечания и упомянула о двух совещаниях с представителями гражданского общества, которые состоялись в Министерстве юстиции и получили освещение в средствах массовой информации. |
Further increase the use of ethnic languages in schools and the mass media (Philippines); |
активизировать использование этнических языков в школах и в средствах массовой информации (Филиппины); |
A new Act on editorial freedom in the media states that editors must be independent of owners in connection with editorial matters. |
Новый Закон об издательской свободе в средствах массовой информации гласит, что издатели в редакторских вопросах должны быть независимыми от владельцев. |
The delegation stated that a pluralistic press existed in Colombia, and a great range of opinion could be found in the media. |
Делегация заявила, что в Колумбии есть плюралистическая пресса и что в средствах массовой информации находят отражение самые различные мнения. |
Please indicate whether the State party has conducted any assessment of the various initiatives taken regarding the elimination of gender stereotypes in the media. |
Просьба указать, провело ли государство-участник какую-либо оценку различных инициатив, направленных на ликвидацию гендерных стереотипов в средствах массовой информации. |
On the issue of sexist stereotypes in the media and advertising, the reply to question 6 on the list of issues described a major breakthrough. |
Что касается проблемы сексистских стереотипов в средствах массовой информации и рекламе, то в ответе на вопрос 6 перечня вопросов говорится о существенном прорыве в данной области. |
He recommends that the Minister on the Status of Women continue and extend the large-scale campaign to eradicate sexist stereotypes in schools, the media and advertising. |
Он рекомендует Министерству по делам женщин продолжать проводить и активизировать широкомасштабную кампанию по искоренению гендерных стереотипов в школах, средствах массовой информации и печати. |
Since its coming into effect as of June 2008 no restrictions of the freedom of expression on the basis of the media law were reported. |
2008 года Закона о средствах массовой информации никаких сообщений об ограничениях свободы выражения на основании этого закона не поступало. |
Concerning media and freedom of expression, the delegation explained that there were three national and 21 local television stations in the country, only one was State-run. |
Говоря о средствах массовой информации и свободе выражения мнений, делегация сообщила о том, что в стране действуют три общенациональных и 21 местная телевизионные станции, только одна из которых является государственной. |
The Department of Public Information must be tenacious in its efforts to generate wider media coverage of the issues being debated at the General Assembly. |
Департамент общественной информации должен предпринимать настойчивые усилия по более широкому освещению в средствах массовой информации вопросов, обсуждаемых в Генеральной Ассамблее. |
She urged the Government to mobilize advocacy campaigns in the mass media and training seminars for women to change people's thinking. |
Оратор предлагает правительству провести правозащитные кампании в средствах массовой информации и организовать учебные семинары для женщин, чтобы изменить образ мыслей людей. |
The competent State organs respond appropriately to complaints of physical or mental violence and to reports of such incidents that appear in the mass media. |
Компетентные государственные органы Российской Федерации адекватно реагируют не только на поступающие заявления о применении физического либо психического насилия, но и на сообщения о такого рода случаях, содержащиеся в средствах массовой информации. |
The view that the Secretariat could not be held accountable for the quality of media coverage or journalists' articles was expressed. |
Было высказано мнение о том, что Секретариат не может нести ответственность за качество освещения в средствах массовой информации или статей тех или иных журналистов. |
The report was the outcome of an ambitious intellectual effort by the United Nations system, and generated wide media coverage of development issues. |
Этот доклад стал результатом широкомасштабных интеллектуальных усилий, предпринятых в рамках системы Организации Объединенных Наций, что содействовало широкому освещению вопросов развития в средствах массовой информации. |
Their operatives in government and media then hold the economy hostage by issuing the ultimatum: |
И потом их люди в правительстве и средствах массовой информации держат экономику в заложниках путем ультиматума: |
Production of media reports and radio programmes on key national issues |
Подготовка сообщений в средствах массовой информации и радиопрограмм по ключевым национальным вопросам |
The Government of Morocco recommended focusing efforts on pre-school education, higher education and the media. |
Правительство Марокко рекомендовало сосредоточить усилия на дошкольном образовании, высшем образовании и средствах массовой информации. |