Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
Frequent appearances in the media by women political and business leaders and experts in various fields would create role models for younger women. Частые выступления в средствах массовой информации женщин, являющихся руководителями политических организаций и лидерами деловых кругов, а также экспертами в различных областях, могут стать примерами для подражания для многих женщин в стране.
Regretting the adverse effects of local mass media reports that foster racial hatred and violence, выражая сожаление по поводу пагубных последствий сообщений в местных средствах массовой информации, которые разжигают расовую ненависть и подстрекают к насилию,
In accordance with the main principles, criminal liability for media content rests with the person registered as the responsible editor. Согласно основным принципам, уголовную ответственность за содержание выступлений в средствах массовой информации несут лица, официально выполняющие функции ответственных редакторов.
A person wrongly sentenced may announce in the media that the verdict has been repealed and that he/she has been acquitted. Любое лицо, которое было незаконным образом осуждено, может объявить в средствах массовой информации об отмене данного приговора и о своем оправдании.
The situation in Tibet had received wide media coverage, inter alia concerning the potentially serious effects of immigration. ЗЗ. Положение в Тибете широко освещалось в средствах массовой информации во всем мире, в частности вопрос о возможных серьезных последствиях иммиграции.
It was mentioned that such stereotypes were not only the responsibility of the media but involved the society at large. Было отмечено, что ответственность за создание таких стереотипов лежит не только на средствах массовой информации, но и на обществе в целом.
Every quarter the mass media publish information on the "consumer basket", comprising a set of foodstuffs necessary to human life calculated on the basis of physiological consumption standards. Ежеквартально в средствах массовой информации публикуются сведения о потребительской корзине, включающей набор необходимых для человека продуктов питания, определенный на основе физиологических норм потребления.
According to statistics by the United Nations, Namibia employs a high percentage of women in the media. Согласно статистическим данным, опубликованным Организацией Объединенных Наций, доля женщин, работающих в средствах массовой информации в Намибии, высока64.
Today this is done via corporate alliances, but there remain potential openings in new media, in television networks and the entertainment community. Сегодня это делается через корпоративное партнерство, однако задействованы еще не все потенциальные возможности в новых средствах массовой информации, в сетях телевещания и в сфере развлечений.
In general, what is stressed by the news media - which shape world public opinion - is that the summit's results fell short of expectations. В целом в средствах массовой информации - которые определяют международное общественное мнение - подчеркивается, что результаты Саммита не оправдали надежд.
In particular, 77 million tenge will be allocated from the national budget in 2005 to provide information on environmental issues in the media. В частности, только на освещение и пропаганду в средствах массовой информации вопросов экологии в 2005 году из республиканского бюджета будет выделено 77 млн. тенге.
Napcod achieved widespread media coverage and general public exposure to the phenomenon and symptoms of "desertification" in Namibia. В рамках ПНБО обеспечено широкое освещение проблем опустынивания в средствах массовой информации, а также ознакомление населения с этим явлением и его симптомами в Намибии.
Portuguese versions of the World Conference brochure were produced by the UNIC and distributed to schools, NGOs and the media. ИЦООН выпустил и распространил в школах, неправительственных организациях и средствах массовой информации вариант брошюры о Всемирной конференции на португальском языке.
It had also concentrated on the reinstatement of Albanian doctors and nurses and on the use of the Albanian language in the media. Она также заострила внимание на вопросе о восстановлении албанских врачей и медсестер и использовании албанского языка в средствах массовой информации.
However, the use of local and ethnic languages in the press and other mass media and for teaching of the literature shall also be allowed. Тем не менее допускается использование местных и этнических языков в печати и других средствах массовой информации и для целей преподавания литературы.
According to the Roma themselves, they regret being represented by the media only in specific minority-related roles, and rarely as integrated and active participants in society. Сами представители меньшинства рома выразили сожаление, что в средствах массовой информации освещаются только их специфические проблемы, но редко говорится об их интеграции в общество и об активном участии в его жизни.
Campaigns against the abuse of undocumented migrants have been carried out through a number of different actions in the media and the distribution of documentation. Благодаря ряду мероприятий в средствах массовой информации и распространению документации были проведены кампании против жестокого обращения с мигрантами, не имеющими надлежащих документов.
After 1989, the new legal regulations relating to the media were considered one of the key issues in the democratic transition process. После 1989 года разработка новых нормативных положений о средствах массовой информации считалась одной из ключевых задач демократического переходного процесса.
The media, education policy and academic research should focus on human rights issues, including problems related to violence against women. В средствах массовой информации, системе образования и научных исследованиях следует уделять повышенное внимание вопросам прав человека, в том числе проблемам, связанным с насилием в отношении женщин.
The State party also points out that the case has been widely reported in national media and has received international attention. Государство-участник также указывает, что это дело широко освещалось в национальных средствах массовой информации и обратило на себя международное внимание.
United Nations Information Centres will play a key role by gathering supplementary information from regional centres and monitoring domestic media coverage. Информационные центры Организации Объединенных Наций будут играть ключевую роль, обеспечивая сбор дополнительной информации из региональных центров и отслеживание материалов в национальных средствах массовой информации.
This aggression carried out by Eritrea with tanks and heavy weapons is now public knowledge and has been widely reported by the international media, including eyewitness reporters. Об этой агрессии, осуществленной Эритреей с использованием танков и тяжелых вооружений, в настоящее время известно всем, и она получила широкое освещение в международных средствах массовой информации, в том числе и в сообщениях корреспондентов-очевидцев.
UNITA has complained about hostile propaganda in the Government-controlled mass media and hinted that it might be compelled to take "retaliatory" measures. УНИТА жалуется на враждебную пропаганду в контролируемых правительством средствах массовой информации и намекает, что он может быть вынужден принять "ответные" меры.
As has been remarked in the media, the Amir's passing marks the end of an era in his country. Как отмечалось в средствах массовой информации, кончина эмира знаменует собой конец целой эпохи в его стране.
The Executive Committee should have as short-term priorities the encouragement of accession to the basic conventions and response to current conflicts including crises which did not receive attention from the media. К числу краткосрочных приоритетов Исполнительного комитета должны относиться поощрение присоединения к основным конвенциям и принятие мер в связи с текущими конфликтами, в том числе в связи с кризисами, которым в средствах массовой информации не уделяется внимания.