| He would also appreciate hearing the views of the Special Rapporteur on possible measures to address abuses by the media in the context of freedom of speech. | Оратор также хотел бы услышать мнение Специального докладчика относительно возможных мер борьбы со злоупотреблениями свободой слова в средствах массовой информации. |
| Unfortunately, there is also evidence of the propagation of intolerant and discriminatory stereotypes of religions or beliefs in the media and on the Internet. | К сожалению, в средствах массовой информации и в сети Интернет отмечаются свидетельства пропаганды нетерпимости и дискриминационных стереотипов религии или убеждений. |
| However, with regard to the media, we are generally dealing with private enterprises that frequently invoke their freedom of expression and may be reluctant to follow government guidelines. | Однако, говоря о средствах массовой информации, мы, как правило, имеем дело с частными компаниями, которые нередко взывают к свободе выражения мнений и могут неохотно следовать руководящим указаниям правительства. |
| The defendants were subject to many negative media reports before judgement which led the judges to have preconceptions about the case. | До вынесения приговора в средствах массовой информации было опубликовано много негативных сообщений об обвиняемых, в результате чего у судей сложились предубеждения по данному делу. |
| As $0.3 million were invested, the return on investment would have been 5 to 1 for the media coverage of the event. | Поскольку на освещение данного события в средствах массовой информации было израсходовано 0,3 млн. долл. США, предполагаемый показатель окупаемости вложенных средств составил 5 к 1. |
| (a) Increased media coverage that refers to humanitarian principles and actions | а) Обеспечение более широкого освещения гуманитарных принципов и мероприятий в средствах массовой информации |
| Advice, through regular meetings, to the Government on media legislation | Проведение регулярных совещаний в целях консультирования правительства по вопросам законодательства о средствах массовой информации |
| Poland's national machinery for the advancement of women initiated activities to combat violence against girls, including workshops for police, media campaigns and conferences. | В Польше в рамках национальной системы защиты интересов женщин началась работа по борьбе с насилием в отношении девочек, что подразумевает, в частности, проведение семинаров для сотрудников полиции, организацию конференций и кампаний в средствах массовой информации. |
| UNFPA will work towards achieving a higher profile for ICPD core issues in mainstream media at the national, regional and global levels. | ЮНФПА будет добиваться более широкого освещения основных вопросов МКНР в ведущих средствах массовой информации на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| In addition, INSTRAW has created a gender and media network, which brings together journalists for the exchange of information on gender issues. | Кроме этого, МУНИУЖ создал сеть «Гендерные вопросы в средствах массовой информации», в рамках которой журналисты осуществляют обмен информацией по гендерным вопросам. |
| Awareness raising on land related matters are undertaken by the government and NGOs through the mass media campaigns to education the society on property rights. | Повышение осведомленности в связанных с землей вопросах осуществляется правительством и неправительственными организациями путем кампаний в средствах массовой информации по распространению в обществе знаний о правах собственности. |
| Generally, for an alien to be employed, the particular job should have been advertised in the local media. | Как правило, в местных средствах массовой информации публикуются предложения о работах, на которых могут быть заняты иностранцы. |
| They were depicted as criminals in the media and their contributions to society were ignored or shown in a negative light in the education system. | В средствах массовой информации они изображаются как преступники, а в системе образования их вклад в жизнь общества игнорируется или представляется в негативном свете. |
| In particular, he highlighted the important role played by the Department in ensuring that the Organization's peacekeeping activities were correctly reported in the media. | В частности, он подчеркивает ту важную функцию, которую Департамент выполняет в обеспечении правильного освещения миротворческой деятельности Организации в средствах массовой информации. |
| Number of positive references to UNIDO in the media | Количество положительных отзывов о ЮНИДО в средствах массовой информации |
| The Summit requests both parties to put an immediate stop to media campaigns detrimental to the restoration of trust and calm. | Участники Встречи требуют от обеих сторон немедленно положить конец кампаниям в средствах массовой информации, препятствующим восстановлению доверия и спокойствия. |
| She has given hundreds of interviews in the mass media and press at national and international levels | Она дала сотни интервью в средствах массовой информации и печати на национальном и международном уровнях. |
| The Committee should also consider preparing concise, written press releases to ensure that its views were accurately represented by the media. | Комитету следует также рассмотреть вопрос о подготовке кратких письменных пресс-релизов для обеспечения точного отражения его точки зрения в средствах массовой информации. |
| A media report of February 2006 had suggested that there might be at least 40,000 abductees in northern Sudan. | В феврале в средствах массовой информации сообщалось по крайней мере о 40000 похищенных в северном Судане. |
| The government put much emphasis on monitoring gender discriminatory elements in media contents and advertisements, in cooperation with civic groups during 2001-2003. | В течение 2001 - 2003 годов правительство совместно с группами гражданского общества уделяло пристальное внимание мониторингу, отслеживая проявления гендерной дискриминации в средствах массовой информации и рекламных материалах. |
| In addition, the Commission conducts talks with people working in the media (every one to two years). | Кроме того, Комиссия проводит беседы с людьми, работающими в средствах массовой информации (ежегодно или раз в два года). |
| Organizing meetings where Rwandan women and women in the media can share their views; | проводить встречи женщин, работающих в средствах массовой информации, с руандийскими женщинами в целях обмена идеями; |
| The State party should also conduct campaigns and community actions on such issues, in schools, in the media and in State institutions. | Государству-участнику следует также проводить кампании и общественные мероприятия по этим вопросам в школах, средствах массовой информации и государственных учреждениях. |
| Maldives had already carried out one media campaign, but another one was urgently needed in order to address stereotypes and change attitudes towards women. | На Мальдивских Островах уже была проведена одна кампания в средствах массовой информации, однако существует настоятельная необходимость в проведении еще одной подобной акции, для того чтобы преодолеть стереотипы и изменить отношение к женщинам. |
| (c) Improve the national media coverage on issues that affect indigenous communities | с) более эффективное освещение в национальных средствах массовой информации вопросов, которые влияют на положение общин коренных народов; |