| They seek easy access to their intended targets and increasingly look for greater impact - both in numbers killed and in media exposure. | Они стремятся получить беспрепятственный доступ к своим намеченным целям и все чаще ожидают большего результата - с точки зрения как числа убитых, так и освещения в средствах массовой информации. |
| This incident was widely reported in the media and was the subject of a statement by the Secretary-General on 5 May. | Этот инцидент широко освещался в средствах массовой информации и стал предметом заявления, которое сделал Генеральный секретарь 5 мая. |
| Under article 91 of the Code of Criminal Procedure, reports in the media containing evidence of crimes gave rise to criminal proceedings. | В соответствии со статьей 91 Уголовно-процессуального кодекса распространяемые в средствах массовой информации сообщения о преступлениях являются основанием для возбуждения уголовного дела. |
| To redress the gender imbalance and reduce inequalities between men and women in the media, UNESCO is running a series of projects for women. | Для устранения гендерного дисбаланса и уменьшения неравенства между мужчинами и женщинами в средствах массовой информации ЮНЕСКО осуществляет ряд проектов в интересах женщин. |
| Protecting the interests of youths in the media | Защита интересов молодежи в средствах массовой информации |
| However, it must be said that the overall portrayal of women in the media was sensationalized and not very positive. | Однако следует отметить, что в целом информация о женщинах в средствах массовой информации носит сенсационный и не очень позитивный характер. |
| The public was also surveyed to learn about their awareness of the various media and program themes used in various project phases. | Среди представителей общественности также проводились обследования на предмет выяснения того, насколько они информированы о темах, затрагиваемых в различных средствах массовой информации и программах, а также об использовавшихся на различных этапах осуществления проектах. |
| Local media campaigns were integrated into the second national campaign held in all 11 provinces and Kinshasa | Местные кампании в средствах массовой информации были объединены в рамках второй национальной кампании, проведенной во всех 11 провинциях и Киншасе |
| This included the development of a poster for a national media contest on articles proposing new concepts for celebrating the national day. | Эта деятельность включала создание плаката для проводившегося в средствах массовой информации национального конкурса на лучшие статьи, предлагающие новые идеи празднования национального дня страны. |
| Improving the effectiveness of entrepreneurship training in vocational schools and developing a media campaign to promote youth entrepreneurship are among the support mechanisms reported. | Сообщалось о таких механизмах поддержки, как повышение эффективности обучения предпринимательству в профессиональных училищах и организация в средствах массовой информации кампании по поощрению юных предпринимателей. |
| At the five-year review and appraisal in 2000, the establishment of women's media organizations and networks was reported as a significant achievement. | В ходе проведенного в 2000 году пятилетнего обзора и оценки осуществления Платформы действий создание организаций и объединений женщин, занятых в средствах массовой информации, было охарактеризовано как одно из важных достижений. |
| It identified the need for stronger visibility of THE PEP within the media and in civil society, and stressed the importance of developing a communication strategy. | Комитет признал необходимым активнее пропагандировать ОПТОСОЗ в средствах массовой информации и в гражданском обществе, а также отметил важность разработки коммуникационной стратегии. |
| The media may not disclose State or trade secrets or publish information known to be false, etc. | При этом в средствах массовой информации не допускается: разглашение государственной и коммерческой тайны или обнародование заведомо ложной информации и др. |
| Role of women and men in media | Роль женщин и мужчин в средствах массовой информации |
| Also, we believe that the gender equality topics are more and more exploited by media. | Кроме того, по нашему мнению, связанные с гендерным равенством темы все чаще освещаются в средствах массовой информации. |
| In this context, the important responsibility of the media in breaking down gender stereotypes and promoting positive examples of women's equality is obvious. | В этом контексте очевидна та огромная ответственность, которая лежит на средствах массовой информации в разрушении гендерных стереотипов и распространении информации о положительных примерах равенства женщин. |
| She hoped that the next report would also include statistics showing progress, for instance, in eliminating stereotypes in education and the media. | Оратор выражает надежду, что в следующем докладе будут представлены также статистические данные, показывающие прогресс, например, в устранении стереотипов в учебных материалах в сфере образования и в средствах массовой информации. |
| This multi-sector partnership has been instrumental in organizing public fora and media related activities to heighten awareness of the need for women to be well represented in politics and administration. | Такие партнерские взаимоотношения многих секторов обеспечили возможность для организации форумов общественности и проведения в средствах массовой информации работы с целью повысить осведомленность о необходимости того, чтобы женщины были должным образом представлены в политике и системе государственного управления. |
| Central coordination organizes the process and the communications partners provide the local perspective necessary to generate media coverage and continued interest. | Координация из одного центра придает процессу организованный характер, а партнеры по коммуникационной деятельности обеспечат местный охват, необходимый для освещения в средствах массовой информации и поддержания постоянного интереса. |
| The Chancellor of Justice has also been ready to explain to the media the essence of complicated legal problems and offer possible solutions to them. | Кроме того, канцлер юстиции всегда с готовностью разъясняет в средствах массовой информации суть сложных правовых проблем и предлагает возможные способы их решения. |
| This means that a general invitation to comment is given through regular media outlets, the internet, or direct invitation. | Это предполагает опубликование в общедоступных средствах массовой информации, размещение в Интернете или непосредственную рассылку адресованных всем желающим предложений представить свои соображения. |
| Pending a parliamentary debate, several opinions continue to be heard, notably in the media and from some political leaders, as to the most desirable modalities for achieving this reconstitution. | В период до парламентских обсуждений продолжают высказываться различные мнения, особенно в средствах массовой информации и некоторыми политическими лидерами, относительно наиболее целесообразных методов восстановления этой комиссии. |
| Meanwhile, there was a dramatic upsurge in the media of language hostile towards foreigners and the United Nations. | Между тем в средствах массовой информации наблюдался всплеск враждебной риторики в адрес иностранцев и Организации Объединенных Наций. |
| Organization of a discussion in the mass media; | организация дискуссии в средствах массовой информации; |
| Establish a single form and timetable for environmental information published periodically in the media; | устанавливают единую форму и сроки периодически публикуемых в средствах массовой информации сведений об окружающей среде; |