Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
Women and the media project: Better accessibilities for media and youth; training of media professionals, notably women; women's voices in the media enhanced. Проект «Женщины и средства массовой информации»: расширение доступности для средств массовой информации и молодежи; подготовка специалистов в области массовой информации, в частности женщин; укрепление позиций женщин в средствах массовой информации.
In addition to diversity in content and perspectives, pluralism in the media also requires diversity in the workforce of media professionals. В дополнение к разнообразию содержания и точек зрения, плюрализм в средствах массовой информации также требует разнообразия в кадровом составе профессиональных работников сферы СМИ.
Many countries prohibit paid "political advertising" on certain media, especially broadcast media, outside of strictly regulated electoral periods. Во многих странах запрещена платная «политическая реклама» в определенных средствах массовой информации, особенно в средствах радио- и телевещания, помимо строго регулируемых периодов выборов.
This note discusses the importance of general and media advocacy and explores media advocacy activities in detail. В настоящей записке рассматривается важная роль пропагандистской работы в целом и в средствах массовой информации в частности и анализируется работа СМИ во всех ее подробностях.
The Department must work with local and international media to ensure diversity of media sources and provide information free from intervention by certain States and individuals. Департамент должен сотрудничать с местными и международными средствами массовой информации для обеспечения разнообразия в средствах массовой информации и предоставлять информацию без вмешательства со стороны некоторых государств и отдельных лиц.
Government is presently reviewing the media landscape with the objective of reforming the media law. В настоящее время правительство анализирует положение дел в сфере средств массовой информации для внесения изменений в законодательство о средствах массовой информации.
Every year the Gender Centre promotes standards of gender equality through public media campaigns and regular relationships with different target groups and the media. Каждый год Центр по гендерным вопросам проводит агитационно-просветительскую работу в области стандартов гендерного равенства посредством кампаний в средствах массовой информации и поддержания регулярных отношений с различными целевыми группами и средствами массовой информации.
Training sessions for media professionals have been organized within the framework of these agreements, aimed at encouraging equality in the media. В рамках этих соглашений для профессиональных работников средств массовой информации были проведены учебные мероприятия, направленные на поощрение равноправия в средствах массовой информации.
The Committee is also concerned about the reported increase of hate speech in the media and on the Internet, including by certain media professionals. Комитет также обеспокоен сообщениями об увеличении числа ненавистнических выступлений в средствах массовой информации и в Интернете, включая определенных медийных профессионалов.
The national parliament is currently considering a bill on the mass media. The Georgian mass media are participating in the process. Парламент страны в настоящее время разрабатывает законопроект о средствах массовой информации при участии грузинских масс-медиа.
In the media, much awareness has been created of women's rights, participation and training in relation to the media. В средствах массовой информации проводилась обширная пропагандистская кампания по вопросам прав женщин, их участия в общественных делах и подготовки по направлениям, связанным с прессой.
Advisory services were provided to Bulgaria, including discussions on media legislation with the three branches of government, major professional media and the academic community. Были предоставлены консультативные услуги Болгарии, в том числе было проведено обсуждение законодательства о средствах массовой информации с тремя ветвями управления, основными профессиональными средствами массовой информации и научными кругами.
Through pooling of resources and information-sharing, the Communications Group has been able to provide ongoing collaborative analysis of the national media environment and to undertake appropriate media responses. Благодаря объединению ресурсов и обмену информацией Группе по вопросам коммуникации удается обеспечивать постоянный коллективный анализ национального информационного поля и выступать с соответствующими материалами в средствах массовой информации.
It included awareness-raising among its strategic priorities and had already launched media campaigns to that end, aimed particularly at improving the treatment of women in the media. Среди его стратегических приоритетов - повышение уровня информированности общественности, и с этой целью в средствах массовой информации им были уже развернуты кампании, направленные, в частности, на улучшение подачи образа женщин в СМИ.
Women in media: media is continuing to create models for gender roles. Женщины в средствах массовой информации: средства массовой информации продолжают формировать поведенческие модели для мужчин и женщин.
Particularly noteworthy has been the upsurge in the attention to violence against women in the media, including through mass media campaigns across regions. Особого упоминания заслуживает повышение внимания к проблеме насилия в отношении женщин в средствах массовой информации, в том числе за счет массовых кампаний во всех регионах.
A new media law, drafted with the consultative assistance of OSCE, entered into force in 2009 and was aimed at further strengthening media freedom. Новый закон о средствах массовой информации, который был подготовлен при консультативной помощи ОБСЕ, вступил в силу в 2009 году и направлен на дальнейшее укрепление свободы прессы.
The Tribunal lacked a press room where media representatives could gather and other basic facilities for ensuring regular media coverage, such as public telephones, video outlets, tables and chairs. Трибунал не имеет "зала для проведения пресс-конференций", где могли бы собираться журналисты, и другой основной инфраструктуры для обеспечения регулярного освещения событий в средствах массовой информации, например телефонов-автоматов, выходных каналов для видеоаппаратуры, столов и стульев.
Some speakers expressed concern about the possible counterproductive effects of mass media campaigns; others emphasized the importance of targeted, community-driven approaches in using the media. Некоторые выступавшие выразили обеспокоенность в связи с возможными контрпродуктивными последствиями кампаний в средствах массовой информации; другие подчеркивали важность применения при этом целенаправленных подходов, отражающих нужды общин.
He feared that the formulation suggested by Mr. Rivas Posada might be misinterpreted as approval of media dominance by publicly controlled media groups. Он выражает опасения по поводу того, что формулировка, предложенная г-ном Ривасом Посадой, может быть истолкована как допускающая доминирование в средствах массовой информации медийных групп, контролируемых государством.
It would appear that, under a 2009 media law, all Rwandan journalists had to be authorized by a media council to practise their profession. Судя по всему, в соответствии с Законом 2009 года о средствах массовой информации все руандийские журналисты должны иметь разрешение Совета по делам СМИ на занятие своей профессией.
The Special Rapporteur recommends that Governments adopt legislation that unambiguously prohibits all forms of censorship in media outlets, both in the traditional media and the Internet. Специальный докладчик рекомендует правительствам принять законодательство, однозначно запрещающее все виды цензуры в средствах массовой информации, включая как традиционные медийные средства, так и сеть Интернет.
This system is intended to facilitate coordination of efforts by various Egyptian media efforts to devise a positive approach for treating women's issues in the media. Эта система предназначена для содействия координации деятельности различных СМИ Египта по выработке позитивного подхода к отображению проблем женщин в средствах массовой информации.
Made regular international and domestic media appearances (print and broadcast media) регулярно выступал в национальных и международных средствах массовой информации (печатные издания и радио/телевещание)
Although a results-based framework called for monitoring the response to media stories, unfortunately, using external media monitoring and analysis companies was too costly. Хотя рамки, ориентированные на конкретные результаты, требуют наблюдения за реакцией на размещенные в средствах массовой информации материалы, к сожалению, услуги внешних компаний, занимающихся наблюдением за средствами массовой информации и соответствующим анализом, стоят слишком дорого.