| Women and the media project: Better accessibilities for media and youth; training of media professionals, notably women; women's voices in the media enhanced. | Проект «Женщины и средства массовой информации»: расширение доступности для средств массовой информации и молодежи; подготовка специалистов в области массовой информации, в частности женщин; укрепление позиций женщин в средствах массовой информации. |
| In addition to diversity in content and perspectives, pluralism in the media also requires diversity in the workforce of media professionals. | В дополнение к разнообразию содержания и точек зрения, плюрализм в средствах массовой информации также требует разнообразия в кадровом составе профессиональных работников сферы СМИ. |
| Many countries prohibit paid "political advertising" on certain media, especially broadcast media, outside of strictly regulated electoral periods. | Во многих странах запрещена платная «политическая реклама» в определенных средствах массовой информации, особенно в средствах радио- и телевещания, помимо строго регулируемых периодов выборов. |
| This note discusses the importance of general and media advocacy and explores media advocacy activities in detail. | В настоящей записке рассматривается важная роль пропагандистской работы в целом и в средствах массовой информации в частности и анализируется работа СМИ во всех ее подробностях. |
| The Department must work with local and international media to ensure diversity of media sources and provide information free from intervention by certain States and individuals. | Департамент должен сотрудничать с местными и международными средствами массовой информации для обеспечения разнообразия в средствах массовой информации и предоставлять информацию без вмешательства со стороны некоторых государств и отдельных лиц. |
| Government is presently reviewing the media landscape with the objective of reforming the media law. | В настоящее время правительство анализирует положение дел в сфере средств массовой информации для внесения изменений в законодательство о средствах массовой информации. |
| Every year the Gender Centre promotes standards of gender equality through public media campaigns and regular relationships with different target groups and the media. | Каждый год Центр по гендерным вопросам проводит агитационно-просветительскую работу в области стандартов гендерного равенства посредством кампаний в средствах массовой информации и поддержания регулярных отношений с различными целевыми группами и средствами массовой информации. |
| Training sessions for media professionals have been organized within the framework of these agreements, aimed at encouraging equality in the media. | В рамках этих соглашений для профессиональных работников средств массовой информации были проведены учебные мероприятия, направленные на поощрение равноправия в средствах массовой информации. |
| The Committee is also concerned about the reported increase of hate speech in the media and on the Internet, including by certain media professionals. | Комитет также обеспокоен сообщениями об увеличении числа ненавистнических выступлений в средствах массовой информации и в Интернете, включая определенных медийных профессионалов. |
| The national parliament is currently considering a bill on the mass media. The Georgian mass media are participating in the process. | Парламент страны в настоящее время разрабатывает законопроект о средствах массовой информации при участии грузинских масс-медиа. |
| In the media, much awareness has been created of women's rights, participation and training in relation to the media. | В средствах массовой информации проводилась обширная пропагандистская кампания по вопросам прав женщин, их участия в общественных делах и подготовки по направлениям, связанным с прессой. |
| Advisory services were provided to Bulgaria, including discussions on media legislation with the three branches of government, major professional media and the academic community. | Были предоставлены консультативные услуги Болгарии, в том числе было проведено обсуждение законодательства о средствах массовой информации с тремя ветвями управления, основными профессиональными средствами массовой информации и научными кругами. |
| Through pooling of resources and information-sharing, the Communications Group has been able to provide ongoing collaborative analysis of the national media environment and to undertake appropriate media responses. | Благодаря объединению ресурсов и обмену информацией Группе по вопросам коммуникации удается обеспечивать постоянный коллективный анализ национального информационного поля и выступать с соответствующими материалами в средствах массовой информации. |
| It included awareness-raising among its strategic priorities and had already launched media campaigns to that end, aimed particularly at improving the treatment of women in the media. | Среди его стратегических приоритетов - повышение уровня информированности общественности, и с этой целью в средствах массовой информации им были уже развернуты кампании, направленные, в частности, на улучшение подачи образа женщин в СМИ. |
| Women in media: media is continuing to create models for gender roles. | Женщины в средствах массовой информации: средства массовой информации продолжают формировать поведенческие модели для мужчин и женщин. |
| Particularly noteworthy has been the upsurge in the attention to violence against women in the media, including through mass media campaigns across regions. | Особого упоминания заслуживает повышение внимания к проблеме насилия в отношении женщин в средствах массовой информации, в том числе за счет массовых кампаний во всех регионах. |
| A new media law, drafted with the consultative assistance of OSCE, entered into force in 2009 and was aimed at further strengthening media freedom. | Новый закон о средствах массовой информации, который был подготовлен при консультативной помощи ОБСЕ, вступил в силу в 2009 году и направлен на дальнейшее укрепление свободы прессы. |
| The Tribunal lacked a press room where media representatives could gather and other basic facilities for ensuring regular media coverage, such as public telephones, video outlets, tables and chairs. | Трибунал не имеет "зала для проведения пресс-конференций", где могли бы собираться журналисты, и другой основной инфраструктуры для обеспечения регулярного освещения событий в средствах массовой информации, например телефонов-автоматов, выходных каналов для видеоаппаратуры, столов и стульев. |
| Some speakers expressed concern about the possible counterproductive effects of mass media campaigns; others emphasized the importance of targeted, community-driven approaches in using the media. | Некоторые выступавшие выразили обеспокоенность в связи с возможными контрпродуктивными последствиями кампаний в средствах массовой информации; другие подчеркивали важность применения при этом целенаправленных подходов, отражающих нужды общин. |
| He feared that the formulation suggested by Mr. Rivas Posada might be misinterpreted as approval of media dominance by publicly controlled media groups. | Он выражает опасения по поводу того, что формулировка, предложенная г-ном Ривасом Посадой, может быть истолкована как допускающая доминирование в средствах массовой информации медийных групп, контролируемых государством. |
| It would appear that, under a 2009 media law, all Rwandan journalists had to be authorized by a media council to practise their profession. | Судя по всему, в соответствии с Законом 2009 года о средствах массовой информации все руандийские журналисты должны иметь разрешение Совета по делам СМИ на занятие своей профессией. |
| The Special Rapporteur recommends that Governments adopt legislation that unambiguously prohibits all forms of censorship in media outlets, both in the traditional media and the Internet. | Специальный докладчик рекомендует правительствам принять законодательство, однозначно запрещающее все виды цензуры в средствах массовой информации, включая как традиционные медийные средства, так и сеть Интернет. |
| This system is intended to facilitate coordination of efforts by various Egyptian media efforts to devise a positive approach for treating women's issues in the media. | Эта система предназначена для содействия координации деятельности различных СМИ Египта по выработке позитивного подхода к отображению проблем женщин в средствах массовой информации. |
| Made regular international and domestic media appearances (print and broadcast media) | регулярно выступал в национальных и международных средствах массовой информации (печатные издания и радио/телевещание) |
| Although a results-based framework called for monitoring the response to media stories, unfortunately, using external media monitoring and analysis companies was too costly. | Хотя рамки, ориентированные на конкретные результаты, требуют наблюдения за реакцией на размещенные в средствах массовой информации материалы, к сожалению, услуги внешних компаний, занимающихся наблюдением за средствами массовой информации и соответствующим анализом, стоят слишком дорого. |