Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
The Council will assume responsibility for the implementation of all points in the present Agreement and ensure objective coverage of socio-political problems in the mass media, not permitting them to be used for the purpose of exacerbating relations between the various socio-political forces. Совет берет под свой контроль выполнение всех пунктов данного Договора, обеспечивает объективное освещение общественно-политических проблем в средствах массовой информации, не допуская их использование в целях обострения отношений между различными общественно-политическими силами.
To increase the overall number of women working in the media and to create an enabling environment is a goal set by some Member States, while others, in particular in Latin America, plan to increase the number of women in positions of decision-making. Одни государства-члены ставят целью увеличение общего числа женщин, работающих в средствах массовой информации, и создание благоприятных условий, в то время как другие страны, в частности в Латинской Америке, планируют увеличить число женщин, занимающих руководящие должности.
Apart from the various reports in the media of the ecological disaster unfolding in the region, there have been several reports on the destruction and damage of human settlements and civilian facilities in the Federal Republic of Yugoslavia. Помимо целого ряда сообщений в средствах массовой информации о надвигающейся экологической катастрофе в этом регионе, мы располагаем данными о разрушениях и ущербе, нанесенном населенным пунктам и гражданским объектам в Союзной Республике Югославии.
The Government of Colombia was called upon to ratify and implement the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination; prohibit the use of discriminatory language in the media; and eliminate discrimination in the labour market. Правительству Колумбии было предложено ратифицировать и выполнять Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации; запретить использование дискриминационной фразеологии в средствах массовой информации; а также ликвидировать дискриминацию на рынке труда.
The resignations of NLD members and closures of NLD offices are widely disseminated in the media, in terms that are almost identical in nature and matter except for the particulars regarding the address, department, and number of people. Случаи выхода членов НЛД из партии и закрытия отделений НЛД широко освещаются в средствах массовой информации, причем эти сообщения являются практически идентичными, за исключением таких аспектов, как адрес, департамент и число людей.
Paragraph 16, end of paragraph: Regarding HIV/AIDS, we appreciated very much the comments made by the Special Representative to welcome a decision of Cambodian journalists to improve and increase media reportage of the issue of HIV/AIDS. Окончание пункта 16: Касаясь вопроса о ВИЧ/СПИДе, мы весьма высоко оцениваем замечания Специального представителя о том, чтобы приветствовать решение камбоджийских журналистов повысить качество и расширить в средствах массовой информации масштабы освещения вопроса о ВИЧ/СПИДе.
While much of the recent media criticism against the United Nations and the Secretary-General is unfair and uninformed, there are several improvements which can and should be made to improve the efficiency and effectiveness of the Secretariat. Хотя значительная часть критических замечаний в отношении Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря, опубликованных в последнее время в средствах массовой информации, говорит о несправедливом подходе и незнании полной информации, есть ряд мер, которые можно было бы и следовало бы принять в целях повышения эффективности Секретариата.
The introduction of the new Criminal Code has led to 886 convictions under this article: 74 for slander in a public statement, publicly staged production or in the mass media, and 137 for slander combined with an accusation of a serious offence. С введением в действие Уголовного кодекса по данной статье было осуждено 886 человек, из них: 74 человека - за клевету, содержащуюся в публичном выступлении, публично демонстрирующемся произведении или средствах массовой информации; и 137 - за клевету, соединенную с обвинением лица в тяжком преступлении.
United Nations Information Centres provide Headquarters, and other United Nations programmes and agencies, with feedback on national and regional media coverage of United Nations activities and developments. Информационные центры Организации Объединенных Наций предоставляют Центральным учреждениям и другим программам и подразделениям Организации Объединенных Наций информацию об освещении ими деятельности Организации Объединенных Наций и происходящих в ней событий в национальных и региональных средствах массовой информации.
In addition to media interviews, press announcements, notes to correspondents and briefings to Member States, non-governmental organizations and youth groups, new technologies were employed to disseminate information about the slave trade. В дополнение к интервью в средствах массовой информации, заявлениям для печати, сообщениям для корреспондентов и брифингам для государств-членов, неправительственных организаций и молодежных групп в целях распространения информации о работорговле применялись новые технологии.
The conference received very good media coverage and the Hellenic Basketball Federation, FIBA Europe and players from the national basketball team of Greece signed a Declaration requesting "Team Work and Fair Play on the Basketball Court and on Our Roads". Эта конференция широко освещалась в средствах массовой информации, и Греческая баскетбольная федерация, ФИБА-Европа и игроки из национальной баскетбольной команды Греции подписали декларацию с призывом к "совместной работе и честной игре на баскетбольных площадках и на наших дорогах".
Meanwhile, the JEMB has adopted several regulations - on campaign procedures, campaign financing, electoral offences and the media - which form a legal framework for the campaign. Тем временем ООУИП принял несколько постановлений - о процедурах проведения и финансировании кампании, о нарушениях в ходе избирательного процесса и о средствах массовой информации - которые составляют правовую основу кампании.
The project facilitated the creation of an electronic database of posters, public service announcements and other audio and visual materials that are now in the public domain and available to groups that are launching media and awareness campaigns. Указанный проект способствовал созданию электронной базы данных, включающей в себя плакаты, заявления государственных служб и другие аудио- и видеоматериалы, которые в настоящее время предоставлены в распоряжение широкой публики и доступны для групп, проводящих кампании в средствах массовой информации и кампании по повышению уровня осведомленности населения.
Mr. Frans supported the proposal for regional model surveys and stated that it was important that students be informed about racism in the school system as that correlated with racism in the media, housing and other sectors. Г-н Франс поддержал предложение в отношении региональных типовых обследований и высказал мнение о важности того, чтобы учащиеся информировались о расизме в школе, поскольку это связано с расизмом в средствах массовой информации, в жилищном секторе и в других секторах.
However, it remains concerned at the negative attitudes and prejudices of the general public, in the political discourse and in media representations as well as at incidents of police brutality and discriminatory behaviour on the part of some teachers and doctors. Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен отрицательным отношением и наличием предрассудков со стороны широкой общественности, в политической жизни и средствах массовой информации, а также проявлениями жестокости со стороны полиции и дискриминационного отношения со стороны некоторых преподавателей и врачей.
In particular, outreach for the fourth session of the Preparatory Committee, held in Bali, Indonesia, from 27 May to 7 June, resulted in the attendance by over 230 journalists and media coverage, especially in Asia and Europe. В частности, благодаря работе по распространению информации о четвертой сессии Подготовительного комитета, состоявшейся в Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня, на ней присутствовали более 230 журналистов, которые освещали ее в средствах массовой информации, особенно в Азии и в Европе.
It recommends that opportunities be created for the portrayal of positive, non-traditional images of women and to encourage and facilitate the use of self-regulatory mechanisms in the media to reduce discriminatory and stereotypical portrayals of women. Он рекомендует создавать условия для позитивного, нетрадиционного изображения женщин, а также поощрять и облегчать использование механизмов самоконтроля в средствах массовой информации в целях сокращения числа случаев дискриминационного и стереотипного изображения женщин.
Both the lecture and the President's statement had been reported by the leading Chinese media, providing considerable impetus to the study and appreciation of international law among leaders at all levels and among the general public too. Как сама лекция, так и выступление на ней президента нашли широкое отражение в ведущих средствах массовой информации Китая и это дало значительный импульс изучению и признанию международного права среди руководителей всех уровней, равно как и среди общественности в целом.
To act as appropriate for the elimination of any ideas of racial or ethnic superiority, of racial hatred and incitement to discrimination and violence against Roma in the media, in accordance with the provisions of the Convention. Предпринимать надлежащие действия для ликвидации любых идей расового и этнического превосходства, расовой ненависти и подстрекательства к дискриминации и насилию в отношении рома в средствах массовой информации в соответствии с положениями Конвенции.
In addition, we are now in the process of planning educational campaigns in the media and in schools to increase sensitivity to children's rights and to raise public awareness. Помимо этого, в настоящее время мы планируем просветительские кампании в средствах массовой информации и в школах по повышению осведомленности о правах ребенка и по углублению общественной сознательности.
According to media sources, inflation reached 30 per cent in late 2008, up from 20 per cent earlier in the year. Согласно сообщениям в средствах массовой информации, уровень инфляции достиг 30 процентов в конце 2008 года, в то время как в начале года он составлял 20 процентов.
To this end, MoFA has tried to raise the human rights awareness of citizens and to reflect their points of view in the reportsthrough writing and publication of articles in the media, interviews, news conferences, consultation and training sessions, and establishment of a website. С этой целью МИД старается повышать уровень осведомленности граждан о правах человека и отражать их мнения в докладах11 посредством подготовки и опубликования статей в средствах массовой информации, проведения интервью, пресс-конференций, консультаций и учебных занятий, а также создания соответствующего вебсайта.
The Ministry of Labour, the Ministry of Health and the Ministry of Social Affairs had launched reproductive health programmes which made contraceptives available to the population, and contraceptive use was being promoted in the media. Министерством труда, министерством здравоохранения и социальной защиты была начата реализация программ в области репродуктивного здоровья, в рамках которых населению обеспечивался доступ к противозачаточным средствам, и применение контрацептивных средств пропагандируется в средствах массовой информации.
Turning to the issue of coercive sterilization, he said that no cases had been brought to the attention of the Czech authorities, nor had there even been speculation in the media. Переходя к вопросу о принудительной стерилизации, выступающий заявляет, что информация о подобных случаях не только не доходила до сведения чешских властей, но и не упоминалась в средствах массовой информации.
The secretariat reports that because of the nature of the work of the Commission and the differing views over whaling, the Commission's meetings receive significant media attention. Секретариат сообщает, что в силу характера работы Комиссии и различных точек зрения на китобойный промысел совещание Комиссии широко публикуется в средствах массовой информации.