| GEO is leading work to combat the singularity of body image presented in the media. | ГУВР возглавляет борьбу с исключительностью телесного образа, преподносимого в средствах массовой информации. |
| Each debate was subsequently reflected in the printed media and on the Internet. | Итоги каждого обсуждения были затем освещены в печатных средствах массовой информации и Интернете. |
| Awareness programs have been broadcasted via media emphasizing the importance of women's participation in elections. | В средствах массовой информации транслируются программы по повышению осведомленности, в которых подчеркивается важность участия женщин в выборах. |
| Women are represented as journalists, reporters, editors and programme directors in almost all major media in BiH. | Женщины представлены практически во всех крупных средствах массовой информации Боснии и Герцеговины в качестве журналистов, корреспондентов, редакторов и директоров программ. |
| The problems and needs of rural women do not receive enough media attention. | Проблемы и потребности сельских женщин не получают достаточного освещения в средствах массовой информации. |
| Information on priority gender issues has been disseminated through media campaigns. | В средствах массовой информации были освещены приоритетные гендерные вопросы. |
| Please indicate other concrete measures taken to change social and cultural patterns and eliminate gender-based stereotypes, including at work and in the media. | Просьба указать другие конкретные меры, принятые с целью изменения социальных и культурных установок и преодоления гендерных стереотипов, в том числе на работе и в средствах массовой информации. |
| The GDS in the Ministry of Information and Broadcasting has conducted a media campaign on gender issues. | СГР при Министерстве информации и радиовещания провела кампанию по гендерной проблематике в средствах массовой информации. |
| The media give wide coverage to the lives of Turkmen women. | В средствах массовой информации Туркменистана широко освещается жизнедеятельность туркменских женщин. |
| (b) Information on media campaigns undertaken to combat racism, xenophobia and related intolerance. | Ь) информация о проведении в средствах массовой информации кампаний по борьбе с расизмом, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью. |
| Once it is adopted, the text of the general comment will be broadly distributed by means of mass media and the Committee's website. | После его принятия текст общего комментария широко распространяется в средствах массовой информации и размещается на веб-сайте Комитета. |
| Nationally, this issue is frequently discussed in the media by both male and female talk show hosts. | На общенациональном уровне этот вопрос часто обсуждается в средствах массовой информации гостями различных ток-шоу, как мужчинами, так и женщинами. |
| The Second Authority for Television and Radio consistently conducts comprehensive surveys to examine the level of representation of minorities in the media. | Второе управление теле- и радиовещания регулярно проводит комплексные обследования с целью изучения уровня представленности меньшинств в средствах массовой информации. |
| Racism and racial discrimination in the media are also prohibited. | Также запрещены проявления расизма и дискриминации в средствах массовой информации. |
| The campaigns and seminars were featured in media at the local, regional and national levels. | О кампаниях и семинарах сообщалось в местных, региональных и национальных средствах массовой информации. |
| In line with the recommendation of the Statistical Commission, more attention should be given to maximizing coverage in the media. | В соответствии с рекомендацией Статистической комиссии больше внимания следует уделить обеспечению максимально широкого освещения в средствах массовой информации. |
| Experiences in the region seem to indicate that media campaigns can improve outcomes when used in conjunction with other interventions. | Опыт региона, как представляется, показывает, что кампании в средствах массовой информации могут улучшить результаты в случае их совместного проведения с другими мероприятиями. |
| Even under extraordinary conditions of emergency rule, there is extensive multiplicity of ideas finding expression in mass media. | Даже в условиях чрезвычайного положения существует широкое многообразие идей, которые находят свое выражение в средствах массовой информации. |
| The acquittal attracted media comment with respect to the capacity of Liberia to successfully pursue corruption cases. | Это оправдание комментировалось в средствах массовой информации в плане способности Либерии успешно расследовать и разрешать дела, связанные с коррупцией. |
| UNOGBIS has set up a fund to facilitate media coverage of the elections. | ЮНОГБИС учредило специальный фонд для того, чтобы способствовать освещению хода выборов в средствах массовой информации. |
| From the start, this campaign against forced marriage received considerable media coverage. | С самого начала эта борьба с практикой принудительных браков широко освещалась в средствах массовой информации. |
| El Salvador had adopted procedures for monitoring and censoring media, including radio and television programmes. | Сальвадор ввел контроль и цензуру в средствах массовой информации, включая радио- и телевизионные программы. |
| It also recommends that the National Council of Social Communication effectively safeguard children's right to privacy and protect their best interests in the media. | Он также рекомендует, чтобы Национальный совет общественных связей обеспечивал эффективное соблюдение права детей на защиту частной жизни и охранял их наилучшие интересы в средствах массовой информации. |
| Mass media are also banned from publishing images from executions. | Кроме того, запрещается публикация фотографий казней в средствах массовой информации. |
| Legislative and policy development is critical for increasing women's participation in the media. | Важнейшее значение для расширения участия женщин в средствах массовой информации играет разработка законодательства и политики. |