There had been no coverage of the litigation by the media, and so Mr. Sa'di had no way of knowing that a civil case was being initiated. |
Поскольку эта тяжба в средствах массовой информации не освещалась, г-н Сайди не мог знать о возбуждении гражданского дела. |
This includes, above all, media that are immoral, appear brutal, or incite to violence, crime or racial hate. |
Речь, в первую очередь, идет о тех средствах массовой информации, материалы которых являются аморальными, жестокими, призывают к насилию, совершению преступлений или к расовой ненависти. |
The enforcement of those norms would ensure that the topic was constantly being addressed in government institutions, civil-society organizations and the media. |
Обеспечение соблюдения этих норм обеспечит постоянное рассмотрение этой темы в правительственных учреждениях, организациях гражданского общества и средствах массовой информации. |
(c) Organizing discussions in the media; |
(с) организация дискуссии в средствах массовой информации; |
Advice was also provided through the holding of meetings with the Government and the National Parliament on the draft laws for the media that had been submitted. |
Консультирование осуществлялось также посредством проведения с участием правительства и Национального парламента совещаний по рассмотрению внесенных законопроектов о средствах массовой информации. |
In addition to these initiatives, much more needs to be done to include excluded children and youth in the mainstream and alternative media. |
В дополнение к этим инициативам многое еще необходимо предпринять для обеспечения учета мнения социально изолированных детей и молодых людей в традиционных и альтернативных средствах массовой информации. |
Additionally, the rights to response, correction and protection of the source of information in the mass media are guaranteed. |
Помимо этого, гарантируется право на ответ, опровержение и защиту источника информации в средствах массовой информации. |
Visibility for fistula was raised in many arenas, including through a front-page article in the New York Times and in other major media, including CNN International, resulting in increased resources. |
Внимание к этой медицинской проблеме было привлечено на многих форумах, в том числе с помощью передовой статьи в газете «Нью-Йорк Таймс» и других ведущих средствах массовой информации, включая телеканал «Си-эн-эн Интернэшнл», что способствовало поступлению дополнительных ресурсов. |
The Government has taken control of all foreign national debt and distributes information on foreign debt quarterly through the mass media. |
Правительство Республики Таджикистан установило контроль над всем внешним государственным долгом и ежеквартально размещает сведения о внешнем долге в средствах массовой информации. |
Ensure that the girl child is not exploited in the media |
не допускать эксплуатации образа девочек в средствах массовой информации; |
Contrary to what was reported in the media, these were not the same civilians who had approached UNIFIL for shelter previously. |
Вопреки тому, что сообщалось в средствах массовой информации, это были не те же лица, которые ранее обращались к ВСООНЛ с просьбой о предоставлении убежища. |
Technical and material support for the media campaign |
Материально-техническая поддержка кампании в средствах массовой информации |
The fundamental problem was that the Government did not respect its own media law and the international community remained insufficiently concerned about defending freedom of expression. |
Основная проблема состоит в том, что правительство не соблюдает свой же закон о средствах массовой информации, а международное сообщество не уделяет должного внимания защите свободы слова. |
In Somalia, funds were provided to increase awareness-raising concerning the rights of persons with disabilities through media campaigns and training workshops for all stakeholders. |
В Сомали были выделены средства для расширения осведомленности о правах инвалидов через кампании в средствах массовой информации и учебные семинары для всех участников. |
While unable to pronounce on issues of religious jurisdiction, the Human Rights Office found no confirmation of media allegations of physical abuse against the priest. |
Хотя Отделение по правам человека не смогло вынести заключение по вопросам религиозной юрисдикции, оно не выявило никаких подтверждений появившихся в средствах массовой информации утверждений о физическом насилии в отношении этого священника. |
The media landscape continues to be fragmented with allegations of both harassment and direct physical and verbal assaults on journalists by elected and appointed officials and interference with independent regulators. |
В средствах массовой информации по-прежнему наблюдается раскол и поступают заявления о притеснениях и прямых физических и словесных нападках на журналистов со стороны избранных и назначенных должностных лиц и о вмешательстве в работу независимых регулирующих органов. |
That partnership received excellent media coverage; recipient countries should share their experiences with UNIDO's projects whenever the occasion presented itself, thereby enhancing UNIDO's visibility. |
Это партнерство получило отличное освещение в средствах массовой информации; страны, получающие помощь, должны делиться своим опытом с проектами ЮНИДО в тех случаях, когда представляется такая возможность, повышая тем самым авторитет ЮНИДО. |
The struggle made headlines in the local media and received the support of the "Histadrut" (the General Federation of Labor). |
Эта борьба широко освещалась в местных средствах массовой информации и получила поддержку "Гистадрута" (Всеобщей федерации труда). |
Young people will be taught how to deal with the messages and images they are confronted with in the various media on a daily basis. |
Молодежь будет обучаться правильному реагированию на текстовые и визуальные образы, с которыми они на повседневной основе сталкиваются в различных средствах массовой информации. |
A special television channel sought to disseminate information on the rights of women and issues concerning women were freely discussed in the media. |
Создан специальный телевизионный канал, предназначенный для распространения информации о правах женщин, и в средствах массовой информации свободно обсуждаются все вопросы, касающиеся женщин. |
In addition, she would like to hear about any efforts made to change stereotypes and improve women's image in the media. |
Кроме того, она хотела бы получить информацию о любых усилиях, предпринимаемых для изменения стереотипов и улучшения образа женщин в средствах массовой информации. |
She also asked what measures had been taken to raise awareness in education and the media and if there was any global plan for combating stereotypes. |
Она также спрашивает, какие меры были приняты для повышения осознания этой проблемы в сфере образования и в средствах массовой информации и существует ли какой-либо глобальный план борьбы со стереотипными представлениями. |
The exploitation of women's bodies for publicity purposes and in the media |
эксплуатация тел женщин в рекламных целях и в средствах массовой информации; |
The third point in my statement will concern what your letter refers to as an incitement to hatred, violence and intolerance by some of the media. |
Третий пункт моего выступления касается того, что в Вашем письме было названо «призывами к разжиганию ненависти, насилию и нетерпимости», прозвучавшими в некоторых ивуарийских средствах массовой информации. |
Some had focused on changing attitudes and developing strategies to counteract the problem; others had focused on the media. |
Некоторые из проектов были сосредоточены на изменении отношения и разработке стратегий противодействия проблеме; другие - на средствах массовой информации. |