Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
Nevertheless, much remained to be done, particularly to improve the image presented by the media of the Hungarian and Roma minorities and to prevent the expression of anti-Semitic sentiments. Вместе с тем, еще предстоит проделать значительную работу, в особенности в области улучшения имиджа меньшинств венгров и рома в средствах массовой информации, а также по предупреждению выражения антисемитских настроений.
The Serbian Government has removed a number of the most unwelcome elements from the second draft of its media law and has undertaken to produce a new federal law relating to State television. Правительство Сербии изъяло ряд самых спорных элементов из второго проекта своего закона о средствах массовой информации и взяло на себя обязательство подготовить новый союзный закон о государственном телевидении.
The remainder need to be processed on an urgent basis, taking into account that the Prosecutor will be targeting influential figures from the media. Остальные материалы необходимо в срочном порядке обработать с учетом того, что потенциальными объектами преследования со стороны Обвинителя являются влиятельные лица в средствах массовой информации.
It recommended strengthened training for health professionals, who should pay attention to the specific health needs of girls, and changes in the image of women in the media, in advertising and in school textbooks. Он рекомендовал укрепить профессиональную подготовку медицинского персонала, который должен уделять внимание конкретным потребностям девочек в области здравоохранения, а также изменить трактование образа женщины в средствах массовой информации, рекламных материалах и школьных учебниках.
The Deputy Executive Secretary coordinated the special event, "Beyond Beijing: Call for Regional Action" jointly organized by the five regional commissions, which was attended by over 400 people and widely covered by the media. Заместитель Исполнительного секретаря координировал проведение специальной дискуссии "После Пекинской конференции: призыв к региональным действиям", которая была совместно организована пятью региональными комиссиями, привлекла более 400 участников и широко освещалась в средствах массовой информации.
During the last decade the negative approach took the lead in political circles and in the media, but has not resulted in much practical experience so far. В течение последнего десятилетия в политических кругах и средствах массовой информации стал преобладать негативный подход, хотя значительного практического опыта его применения пока не накоплено.
Lastly, concerning question 10 relating to freedom of expression, he asked whether in that area too the use of their own language by the minorities could be restricted in the media, and in particular on radio and television. И наконец, в отношении вопроса 10, который касается права на свободное выражение мнения, оратор применительно к той же проблеме спрашивает, может ли использование меньшинствами своего языка ограничиваться в средствах массовой информации, и в частности на радио и телевидении.
Various suggestions were being considered, involving concerted action by the police, NGOs and governments, stricter enforcement, a statutory board to prevent trafficking, media campaigns, and free and compulsory education for children. Рассматриваются различные предложения, связанные с принятием совместных мер полицией, неправительственными организациями и правительствами, более жесткой правоохранительной деятельностью, созданием совета по предупреждению незаконной торговли, проведением кампаний в средствах массовой информации и бесплатным и обязательным обучением детей.
Wide publicity has also been given by the mass media to the relevant United Nations resolutions, as well as those emanating from international conferences, condemning the policy of racial discrimination. Широкое внимание в средствах массовой информации уделялось также соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и международных конференций, в которых осуждается политика расовой дискриминации.
The measures taken by the State party to favour the use of and instruction in national languages in education, as well as in the media, are also welcomed. Также приветствуются принимаемые государством-участником меры по поощрению использования и применения в процессе обучения национальных языков в системе образования, а также в средствах массовой информации.
In Burundi, a media campaign was launched during 1995 to encourage tolerance and mutual understanding among groups and communities through radio and television programmes, and the production of audio-visual material and posters. В Бурунди в 1995 году было начато проведение кампании в средствах массовой информации в целях поощрения терпимости и взаимопонимания между группами и общинами на основе радио- и телевещания и производства аудиовизуальных материалов и плакатов.
A Tribunal prosecution witness, whose identity had been disclosed to a newspaper in breach of a confidentiality order, was subsequently aggressively targeted by media and political circles close to the Government. Один из свидетелей обвинения в Трибунале, личность которого была разглашена в одной из газет в нарушение предписания в отношении конфиденциальности, впоследствии подвергся агрессивным нападкам в средствах массовой информации и со стороны политических кругов, близких к правительству.
I have the honour to refer to my letter to the Security Council of March 1997, in which I indicated that the United States had intensified its media campaign against my country and was threatening to attack Libya. Имею честь сослаться на письмо, направленное мною в Совет Безопасности в марте этого года, в котором я указал на то, что Соединенные Штаты Америки активизировали свои пропагандистские кампании, ведущиеся в средствах массовой информации против моей страны, и грозят нанести удар по Ливии.
As preliminary steps, the Government had adopted an act on religions and religious organizations, was prosecuting those guilty of perpetrating violence, and was promoting tolerance in the mass media. В качестве первоначальных шагов правительство приняло закон о религиях и религиозных организациях, преследует по закону лиц, виновных в совершении насилия, и пропагандирует толерантность в средствах массовой информации.
This is why actions are also now being taken to improve women's productions in media and to train women in management so as to enable them to take on responsibilities heretofore reserved for men. Именно поэтому в настоящее время предпринимаются шаги в целях изменения представления о женщинах в средствах массовой информации, а также в целях подготовки управленческих кадров среди женщин, с тем чтобы они могли взять на себя выполнение функций, которые ранее исполнялись лишь мужчинами.
From time to time, the media report on women who have entered fields that, until recently, were the exclusive preserve of men. Время от времени в средствах массовой информации появляются сообщения о женщинах, получающих работу в секторах, которые еще недавно были исключительной вотчиной мужчин.
The insult must have occurred in a public place or in the media, whether a newspaper, a broadcast or film, or in a written publication. Оскорбление должно быть нанесено в общественном месте или в средствах массовой информации, например в газете, радиопередаче или фильме или в какой-либо печатной публикации.
The field staff of the Special Rapporteur have gathered credible evidence indicating that the accusations against the staff in question were false; in fact, the issue disappeared quickly from the public agenda and, since May 1994, has scarcely been mentioned in the media. Местный персонал Специального докладчика собрал заслуживающие доверия данные о том, что обвинения против работников, о которых идет речь, беспочвенны; и действительно, вскоре этот вопрос вышел из поля зрения общественности, и с мая 1994 года в средствах массовой информации он практически не поднимался.
It is therefore up to us to change the negative images we see in the media by adopting a social policy that will facilitate the attainment of the objectives set by the various programmes to improve the living conditions of children. Поэтому мы должны изменить те негативные представления, которые складываются в средствах массовой информации, и принять социальную политику, которая бы содействовала достижению целей, установленных в рамках различных программ по улучшению условий жизни детей.
Despite several amendments, the basic 1991 law on the press and mass media was still in force, although it stood in direct contradiction to the provisions of the Constitution adopted in 1995. Несмотря на ряд поправок, основные положения закона 1991 года о печати и средствах массовой информации по-прежнему действуют, хотя и находятся в прямом противоречии с положениями Конституции, принятой в 1995 году.
The Mission has also been targeted by an inflammatory propaganda campaign conducted in the Kinshasa media, some members of which are known to be closely associated with the Government. Кроме того, Миссия стала объектом подстрекательской пропагандистской кампании, развязанной в киншасских средствах массовой информации, некоторые сотрудники которых известны своими тесными связями с правительством.
It was also important to initiate networking with women in political parties, trade unions, the media and research institutions, as well as women parliamentarians and professionals. Важно также приступить к установлению контактов с женщинами - членами политических партий и профсоюзов, работающих в средствах массовой информации и научно-исследовательских учреждениях, а также женщинами-парламентариями и специалистами.
The Ministry of Social Security and the Department of Women's Issues cooperated with NGOs by organizing discussions between government bodies and NGOs, which were disseminated to the public by the media. Министерство социального обеспечения и департамент по проблемам женщин осуществляют сотрудничество с НПО путем организации дискуссий между представителями государственных учреждений и НПО, которые освещаются в средствах массовой информации.
The reports are virtually not disseminated through the mass media, and this means that the public at large is not fully informed about their contents. Доклады практически не распространяются в средствах массовой информации, таким образом, широкая общественность не имеет полной информации о материалах, включенных в доклады.
Their terms of reference involved undertaking a comprehensive review of all existing legislation pertaining to the mass media in Fiji with a view to updating them and making them more relevant to today's circumstances. В число их полномочий входило проведение всестороннего обзора всех имевшихся законов о средствах массовой информации на Фиджи, в целях их обновления и приведения в соответствие с требованиями современности.