Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствах массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствах массовой информации"

Примеры: Media - Средствах массовой информации
The Government had taken several measures to change attitudes towards violence against women in response to that finding, including a media campaign targeting men and decision-makers. Учитывая эти выводы, правительство приняло ряд мер по изменению социальных установок в связи с насилием в отношении женщин, включая кампанию в средствах массовой информации, ориентированную на мужчин и руководящих работников.
She applauded the Government strategy that focused on the portrayal of women in the media in order to sensitize the population to gender-related reforms. Оратор одобряет стратегию правительства, нацеленную на изображение женщин в средствах массовой информации, чтобы пробудить у общественности интерес к реформам, связанным с гендером.
Several events and campaigns were organized for raising awareness and addressing specific problems, such as Gender Based Violence, including in the media. Был организован ряд мероприятий и кампаний, в том числе в средствах массовой информации, с целью повышения осведомленности и рассмотрения конкретных проблем, таких как насилие по признаку пола.
It has also been vocal in the media in relation to the issue of domestic violence. В связи с проблемой насилия в семье голос группы звучал также в средствах массовой информации.
The impact of different presentation formats might be understood by monitoring the breadth of media coverage about particular releases and checking whether the associated graphic is reproduced directly, or changed. Об эффективности различных форматов презентаций можно судить, анализируя отзывы в средствах массовой информации о тех или иных вышедших материалах и проверяя, была ли сопутствующая графика воспроизведена в первоначальном виде или с изменениями.
The activities under the strategy include media campaigns, courses for trainers, integration meetings, elaboration of textbooks and teaching methods. Такая деятельность предполагает проведение кампаний в средствах массовой информации, организацию курсов для инструкторов, проведение совещаний по вопросам интеграции, подготовку учебников и учебных методик.
Cuba noted that xenophobia and racism, particularly on the Internet and other media, and the stigmatization of religious and ethnic minorities are still present in the country. Куба отметила, что в стране по-прежнему имеют место проявления ксенофобии и расизма, особенно в Интернете и других средствах массовой информации, а также сложились стереотипы в отношении религиозных и этнических меньшинств.
Women hold highest posts in civil service, the judiciary, diplomacy, banking, finance, medicine, engineering, media and academia. Женщины занимают высшие должности на гражданской службе, в судебных органах, на дипломатической работе, в банковской и финансовой деятельности, в инженерно-технической сфере, в средствах массовой информации и в научных кругах.
The most widespread form of violence is verbal in nature, ranging from individual insults in public places to demonization by the media. Наиболее распространена вербальная форма насилия, начиная с личных оскорблений в общественных местах и заканчивая демонизацией в средствах массовой информации.
The Government has also sponsored media campaigns to promote employment and enterprise among women, particularly those over 45, and to stimulate their involvement in public life. ЗЗ. Правительство также способствовало проведению в средствах массовой информации кампаний развития занятости и предпринимательства среди женщин, в частности старше 45 лет, а также стимулировать их участие в жизни государства.
Opposition opinion in the form of letters to the editor, along with government statements and letters, appear regularly in Government media. Оппозиционные мнения, высказываемые в письмах на имя редактора, регулярно публикуются в государственных средствах массовой информации, наряду с заявлениями и письмами правительства.
Regardless of the continuous efforts made for elimination of gender stereotypes, they again exist and continue to be shown even by media. Невзирая на непрерывно предпринимаемые усилия в целях ликвидации гендерных стереотипов, они все еще существуют и, как и прежде, находят отражение даже в средствах массовой информации.
Sometimes, the media wrote about the phenomenon and the way this issue is treated by public opinion and legislation. В средствах массовой информации были публикации о таких явлениях, а также о том, как эта проблема рассматривается обществом и как она отражена в законодательстве.
In the conditions of a society with accentuated patriarchal nuances, work should be focused especially on elimination of stereotypes that discriminate women in media. В условиях общества с подчеркнуто патриархальной компонентой работа должна быть направлена прежде всего на ликвидацию носящих дискриминационный характер стереотипов в отношении женщин в средствах массовой информации.
Work on this strategy, which started last year at the state level, has brought about a noticeable change in media content. Работа над этой стратегией, которая началась в прошлом году на государственном уровне, привела к заметным изменениям в содержании материалов, публикуемых в средствах массовой информации.
The Committee's recommendations to the State of Guatemala were reported and presented formally to the media and the general population. Рекомендации экспертов КЛДЖ Гватемале были официально опубликованы в средствах массовой информации, чтобы все население могло с ними ознакомиться.
In all the media, generally speaking, women are paid less than their male colleagues. Женщины, работающие в средствах массовой информации, обычно получают более низкую заработную плату, чем их коллеги-мужчины.
She wondered how the education system and the mass media were able to present an image that reflected the richness of Finnish womanhood. Ее интересует, каким образом в системе образования и в средствах массовой информации может быть представлен образ женщины, который отражал бы все богатое разнообразие качеств, присущих финским женщинам.
The growing number of local and regional conflicts may receive more attention in the media, but an ominous lethal potential lies in the nuclear arsenals. Быть может, в средствах массовой информации больше внимания получает растущее число локальных и региональных конфликтов, но чудовищный смертоносный потенциал кроется в ядерных арсеналах.
Information campaigns on the risks of and means of protection against HIV/AIDS have been undertaken in the media. В средствах массовой информации проводятся информационные кампании, в ходе которых говорится об опасности и средствах профилактики ВИЧ/СПИДа.
CERD recommended the adoption of appropriate measures to combat racial prejudice in both the public and private media channels and to ensure the effective implementation of the Autonomy Statute. КЛРД рекомендовал принимать соответствующие меры по искоренению расовых предрассудков в средствах массовой информации как на государственных, так и на частных каналах и обеспечить эффективное выполнение Положения об автономии.
To facilitate the process of gathering information and opinion across the country, the Committee engaged in a wide publicity in the print and electronic media. С целью содействия процессу сбора информации и мнений на территории всей страны Комитет провел широкую информационную кампанию в печатных электронных средствах массовой информации.
In January 2008, the Secretary-General reported on concern about the erosion of the authority of regulatory bodies that monitor media coverage of the activities of political parties. В январе 2008 года Генеральный секретарь с тревогой сообщил об ослаблении власти регулирующих органов, которые контролируют освещение деятельности политических партий в средствах массовой информации.
All have the right and are indeed encouraged to develop their own language and culture through the provision of commensurate time in all media outlets. Все граждане имеют право углублять изучение своего языка и развивать свою культуру и поощряются к этому, чему также способствует выделение достаточного эфирного времени во всех средствах массовой информации.
NCHR reported that researchers have estimated the number of illegal immigrants in Norway at around 18000 and that the media describes this group as the country's new underclass. НЦПЧ сообщил, что, по оценкам исследователей, число нелегальных иммигрантов в Норвегии составляет порядка 18000 человек и что в средствах массовой информации эту группу характеризуют как новый низший класс общества.