Antisemitism did not cease to exist in the aftermath of World War II and continued to be part of Austrian political life and culture with its strongest hold in the political parties and the media. |
Антисемитизм не прекратил свое существование в период после Второй мировой войны и по-прежнему был частью австрийской политической жизни и культуры, особенно в политических партиях и средствах массовой информации. |
The album was generally well received in the media and remains sometimes considered as "one of the most successful", even the singer's "best album". |
Альбом был в целом хорошо принят в средствах массовой информации и по-прежнему иногда рассматривается как «один из самых успешных», «лучший альбом певицы». |
Currently, the Department of Women and Child Development was formulating a policy on the portrayal of women in the media. |
В настоящее время Департамент по вопросам развития женщин и детей разрабатывает стратегию по вопросам формирования позитивного образа женщин в средствах массовой информации. |
AK: It's a great question, Or, said better, this is a question we've been receiving in the media for possibly the last year. |
АК: Хороший вопрос. Или, точнее, это вопрос, который нам задают в средствах массовой информации последний год. |
(b) Disseminating the research findings on the situation of women employed in the media; |
Ь) распространение информации о результатах исследований по вопросу о положении женщин, работающих в средствах массовой информации; |
This will be carried out by strengthening and utilizing existing institutions; broad sensitization of targeted groups through workshops, seminars and media campaigns; and appropriate mechanisms to enhance the participation of women in the peace process. |
Эта деятельность будет осуществляться на основе укрепления и использования существующих учреждений; широкой мобилизации целевых групп посредством практикумов, семинаров и кампаний в средствах массовой информации; и использования соответствующих механизмов более активного вовлечения женщин в мирный процесс. |
Comparing the 1991 census figures with the results of a population count of June 1993, as published in Serbian-controlled media, gives the following overall picture: |
Если сравнить данные переписи 1991 года с результатами подсчета населения в июне 1993 года, которые были опубликованы в контролируемых сербами средствах массовой информации, складывается следующая общая картина: |
In the same time period, the number of media reports increased from a few in March 1992 to a high of 535 news stories in January 1993 and 529 in February 1993. |
В тот же период число сообщений по этому поводу в средствах массовой информации резко увеличилось с нескольких в марте 1992 года до 535 новых сообщений в январе 1993 года и 529 сообщений в феврале 1993 года. |
His delegation believed that the United Nations should undertake a media campaign against all forms terrorism, fanaticism and extremism, along the lines of the international campaign against racial discrimination and apartheid. |
По мнению его делегации, Организация Объединенных Наций должна вести в средствах массовой информации кампанию против всех форм терроризма, фанатизма и экстремизма, подобную международной кампании против расовой дискриминации и апартеида. |
States shall be obliged to pursue a preventive policy in the mass media which, while respecting freedom of information and expression: |
Следует обязать государства проводить превентивную политику в средствах массовой информации, которая, обеспечивая уважение свободы информации и выражения мнений: |
The resistance has been on various fronts: the hills, the streets, universities, the media, the halls of the United Nations, the hearts and minds of the peoples. |
Сопротивление оказывается по все направлениям: в горах, на улицах, в университетах, в средствах массовой информации, в залах Организации Объединенных Наций, в сердцах и умах народов. |
There were plans to disseminate information on the current dialogue with the Committee and on the Committee's conclusions and recommendations in the mass media, including the Government press. |
Существуют планы распространения информации о диалоге, ведущемся с Комитетом, и о заключениях и рекомендациях Комитета в средствах массовой информации, включая правительственную прессу. |
Mr. PRADO VALLEJO remarked that freedom of the press in Ukraine was restricted in respect of participation by foreigners; he wished to know why there was a 30 per cent limit on foreign participation in the media. |
Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО замечает, что свобода прессы в Украине ограничивается в связи с участием иностранцев; он хотел бы знать, почему иностранное участие в средствах массовой информации ограничено 30%. |
Under the Spokesperson's Office, activities covering conventional public information programmes have been fully operational through the dissemination of information in various media, including regular press briefings and the publication of printed materials. |
Под руководством Канцелярии Представителя деятельность, связанная с обычными программами в области общественной информации, осуществлялась в полном объеме посредством распространения информации в различных средствах массовой информации, включая регулярное проведение брифингов для представителей прессы и публикацию печатных материалов. |
A system for monitoring coverage by the mass media of issues relating to prejudice, racism and xenophobia, without this resulting in any system of censorship, ought to be considered. |
Необходимо рассмотреть вопрос о создании системы контроля за освещением в средствах массовой информации вопросов, связанных с предрассудками, расизмом, ксенофобией, не создавая при этом какой-либо системы цензуры. |
(a) Involve women in the mass media in the development of consumer awareness related to environmental issues; |
а) привлечение женщин, работающих в средствах массовой информации, к информированию потребителей об экологических проблемах; |
The Children's State of the Planet Television Report, also led by Rescue Mission, is a major media campaign by youth on sustainable development and the 1997 review process. |
Детская телевизионная программа "Состояние планеты", также подготовленная под руководством Миссии спасения, является одной из основных молодежных кампаний в средствах массовой информации по вопросам устойчивого развития и проведения обзора 1997 года; |
The three Governments have maintained their intransigent attitude despite the developments revealed in the news media, the debate held in the British House of Commons on 1 February 1995 and the statements made by the spokesman for the families of the British "Pan Am Victims". |
Три правительства продолжают упорствовать, несмотря на новые события, о которых стало известно в средствах массовой информации, дебаты, которые прошли в палате общин Великобритании 1 февраля 1995 года, и заявления представителей семей британских жертв инцидента с самолетом авиакомпании "Пан Америкэн". |
The office translated the Secretary-General's message into Georgian and Russian and distributed it to Georgian media. On 10 December the main channels of Georgian TV and radio broadcast the full text of the message. |
Отделение подготовило перевод послания Генерального секретаря на грузинский и русский языки и распространило его в грузинских средствах массовой информации. 10 декабря по основным каналам грузинского телевидения и радио был зачитан полный текст этого заявления. |
Today, women pilots fly planes in Pakistan, women serve as judges in the superior judiciary, women work in police stations, women work in our civil service, our foreign service and our media. |
Сегодня в Пакистане женщины управляют самолетами, работают судьями в высших судебных органах, трудятся в полицейских участках, являются государственными служащими, представляют страну на международной арене и заняты в средствах массовой информации. |
The work performed by the Office of the Spokesman for the Secretary-General is of direct relevance to the image of the Organization in the media by conveying accurately and effectively the United Nations wide-ranging programmes and activities. |
Работа, проводимая Управлением Представителя Генерального секретаря, имеет самое непосредственное отношение к формированию облика Организации в средствах массовой информации, точно и эффективно обрисовывая разнообразные программы и виды деятельности Организации Объединенных Наций. |
Stereotyping of women and inequality in women's access to and participation in all communication systems, especially in the media |
Создание стереотипных образов женщин во всех системах коммуникации и особенно в средствах массовой информации, неравенство в доступе женщин к ним и в их участии в деятельности этих систем |
Work is nearing completion on the preparation for adoption of an Act on the procedure for reporting the activity of official bodies in the State mass media. |
Завершается работа по подготовке к принятию Закона "О порядке освещения деятельности государственных органов власти в государственных средствах массовой информации". |
Building of public awareness of the forest as lungs of the planet, ads in mass media (UI) |
Широкое информирование общественности о пользе лесов как "легких планеты" (кампания в средствах массовой информации) (ВО) |
The violation of human rights occurs in individual cases and the cases of protection of persons against published false information in the media were tackled in accordance with the current legislation. |
Нарушение прав человека наблюдается, в основном, в отношении отдельных лиц, и защита личной жизни граждан от распространения в средствах массовой информации ложных материалов осуществляется в соответствии с действующим законодательством. |