During the reporting period, UNCTAD's media exposure has been significant. |
В отчетный период деятельность ЮНКТАД по-прежнему широко освещалась в средствах массовой информации. |
Protection of privacy and confidentiality of the child's identity in public media is guaranteed. |
Гарантируются защита неприкосновенности частной жизни и конфиденциальность личности ребенка в открытых средствах массовой информации. |
The project was promoted through a dedicated website and traditional mass media, including radio channels. |
Ход осуществления проекта освещался на специальном веб-сайте и в традиционных средствах массовой информации, включая радио. |
The study received coverage in the media and featured in policy discussions during the Conference. |
Это исследование получило освещение в средствах массовой информации и фигурировало в политических дискуссиях в ходе Конференции. |
Slovakia had adopted legislative measures to prevent expressions of hatred, intolerance and discrimination in such debates in the media. |
Словакия приняла законодательные меры для пресечения проявлений ненависти, нетерпимости и дискриминации в ходе обсуждений в средствах массовой информации. |
The media were only partially reporting difficult stories, which suggested a stifling form of self-censorship. |
В средствах массовой информации лишь частично поднимаются трудные вопросы, что наводит на мысль об удушливой атмосфере самоцензуры. |
These were almost all of existing independent media outlets. |
Речь шла о почти всех существующих независимых средствах массовой информации. |
CERD was concerned about public manifestations of hate speech and intolerance by some politicians in the media towards minorities. |
КЛРД выразил озабоченность по поводу публичных выступлений некоторых политиков в средствах массовой информации с проявлением ненависти и нетерпимости в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
However, the absence of clear, pragmatic and rights-based media legislation prevents the realisation of this constitutional guarantee. |
Однако отсутствие четких и прагматичных, основанных на правах законов о средствах массовой информации препятствует реализации этой конституционной гарантии. |
Some members expressed concern over restrictive media and assembly laws that were recently promulgated. |
Некоторые члены Совета с обеспокоенностью отметили недавно принятые ограничительные законы о средствах массовой информации и собраниях. |
In particular, the growing use of Spanish as a search language in the Organization's digital media should be highlighted. |
В частности, следует подчеркнуть все более широкое использование испанского языка в качестве языка для поиска в цифровых средствах массовой информации Организации. |
The law enforcement agencies monitor the media systematically for content that fails to meet the requirements of anti-discrimination legislation. |
Правоохранительные органы осуществляют системный мониторинг наличия в средствах массовой информации сообщений, не соответствующих требованиям антидискриминационного законодательства. |
There was a resurgence of hate speech in some media outlets. |
В некоторых средствах массовой информации вновь стали появляться материалы, разжигающие ненависть. |
The increase from 2012 is largely attributable to the high media profile given to the four Level 3 emergencies in 2013. |
Увеличение числа упоминаний по сравнению с 2012 годом во многом связано с высоким резонансом в средствах массовой информации, который получили четыре случившиеся в 2013 году чрезвычайные ситуации 3-го уровня. |
Number of media (print, TV and online) clippings |
Число упоминаний ВПП в средствах массовой информации (в печатных, телевизионных и онлайновых СМИ) |
To address discriminatory attitudes, States have implemented education programmes, mass mobilization and media campaigns. |
В целях устранения дискриминационных подходов государства проводят образовательные программы, мобилизацию масс и кампании в средствах массовой информации. |
We call for the end of media stereotyping which: |
Мы призываем положить конец использованию в средствах массовой информации стереотипов, которые: |
Female leaders and role models in the media need to be encouraged. |
Необходимо содействовать появлению женщин-лидеров и примеров для подражания в средствах массовой информации. |
Due to the social constraints, institutional attitudes and week media coverage, most of the gender-based violence in Bangladesh goes unreported. |
Социальные ограничения, институциональные установки и слабое освещение соответствующих тем в средствах массовой информации приводят к тому, что большая часть случаев гендерного насилия в Бангладеш замалчиваются. |
Equal participation and representation of women in media is vital for democratic discourse. |
Равное участие и представленность женщин в средствах массовой информации играет жизненно важную роль для демократического диалога. |
The Minister delivers a statement in the media and this is used as a platform to disseminate human rights issues. |
Министр выступает с заявлением в средствах массовой информации, и это используется как платформа для распространения сведений по проблематике прав человека. |
JS2 noted other similar cases of discriminatory speech in the media. |
В СП2 упомянуты другие аналогичные случаи дискриминационных высказываний в средствах массовой информации. |
The Norwegian Government has already taken actions to curb the over-sexualisation of women in the media. |
Правительством Норвегии уже принимаются меры по обузданию чрезмерной сексуализации женщин в средствах массовой информации. |
Almost all cases in which the rights of children in care are violated are publicized in the media. |
Практически все случаи нарушений прав воспитанников освещаются в средствах массовой информации. |
Addressing negative and stereotypical portrayals of women in the media and online threats and abuse |
Решение проблем, связанных с негативными и стереотипными изображениями женщин в средствах массовой информации и угрозами и злоупотреблениями в Интернете |