| During the reporting period, UNCTAD's media exposure has been significant. | В отчетный период деятельность ЮНКТАД по-прежнему широко освещалась в средствах массовой информации. |
| Protection of privacy and confidentiality of the child's identity in public media is guaranteed. | Гарантируются защита неприкосновенности частной жизни и конфиденциальность личности ребенка в открытых средствах массовой информации. |
| The project was promoted through a dedicated website and traditional mass media, including radio channels. | Ход осуществления проекта освещался на специальном веб-сайте и в традиционных средствах массовой информации, включая радио. |
| The study received coverage in the media and featured in policy discussions during the Conference. | Это исследование получило освещение в средствах массовой информации и фигурировало в политических дискуссиях в ходе Конференции. |
| Slovakia had adopted legislative measures to prevent expressions of hatred, intolerance and discrimination in such debates in the media. | Словакия приняла законодательные меры для пресечения проявлений ненависти, нетерпимости и дискриминации в ходе обсуждений в средствах массовой информации. |
| The media were only partially reporting difficult stories, which suggested a stifling form of self-censorship. | В средствах массовой информации лишь частично поднимаются трудные вопросы, что наводит на мысль об удушливой атмосфере самоцензуры. |
| These were almost all of existing independent media outlets. | Речь шла о почти всех существующих независимых средствах массовой информации. |
| CERD was concerned about public manifestations of hate speech and intolerance by some politicians in the media towards minorities. | КЛРД выразил озабоченность по поводу публичных выступлений некоторых политиков в средствах массовой информации с проявлением ненависти и нетерпимости в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
| However, the absence of clear, pragmatic and rights-based media legislation prevents the realisation of this constitutional guarantee. | Однако отсутствие четких и прагматичных, основанных на правах законов о средствах массовой информации препятствует реализации этой конституционной гарантии. |
| Some members expressed concern over restrictive media and assembly laws that were recently promulgated. | Некоторые члены Совета с обеспокоенностью отметили недавно принятые ограничительные законы о средствах массовой информации и собраниях. |
| In particular, the growing use of Spanish as a search language in the Organization's digital media should be highlighted. | В частности, следует подчеркнуть все более широкое использование испанского языка в качестве языка для поиска в цифровых средствах массовой информации Организации. |
| The law enforcement agencies monitor the media systematically for content that fails to meet the requirements of anti-discrimination legislation. | Правоохранительные органы осуществляют системный мониторинг наличия в средствах массовой информации сообщений, не соответствующих требованиям антидискриминационного законодательства. |
| There was a resurgence of hate speech in some media outlets. | В некоторых средствах массовой информации вновь стали появляться материалы, разжигающие ненависть. |
| The increase from 2012 is largely attributable to the high media profile given to the four Level 3 emergencies in 2013. | Увеличение числа упоминаний по сравнению с 2012 годом во многом связано с высоким резонансом в средствах массовой информации, который получили четыре случившиеся в 2013 году чрезвычайные ситуации 3-го уровня. |
| Number of media (print, TV and online) clippings | Число упоминаний ВПП в средствах массовой информации (в печатных, телевизионных и онлайновых СМИ) |
| To address discriminatory attitudes, States have implemented education programmes, mass mobilization and media campaigns. | В целях устранения дискриминационных подходов государства проводят образовательные программы, мобилизацию масс и кампании в средствах массовой информации. |
| We call for the end of media stereotyping which: | Мы призываем положить конец использованию в средствах массовой информации стереотипов, которые: |
| Female leaders and role models in the media need to be encouraged. | Необходимо содействовать появлению женщин-лидеров и примеров для подражания в средствах массовой информации. |
| Due to the social constraints, institutional attitudes and week media coverage, most of the gender-based violence in Bangladesh goes unreported. | Социальные ограничения, институциональные установки и слабое освещение соответствующих тем в средствах массовой информации приводят к тому, что большая часть случаев гендерного насилия в Бангладеш замалчиваются. |
| Equal participation and representation of women in media is vital for democratic discourse. | Равное участие и представленность женщин в средствах массовой информации играет жизненно важную роль для демократического диалога. |
| The Minister delivers a statement in the media and this is used as a platform to disseminate human rights issues. | Министр выступает с заявлением в средствах массовой информации, и это используется как платформа для распространения сведений по проблематике прав человека. |
| JS2 noted other similar cases of discriminatory speech in the media. | В СП2 упомянуты другие аналогичные случаи дискриминационных высказываний в средствах массовой информации. |
| The Norwegian Government has already taken actions to curb the over-sexualisation of women in the media. | Правительством Норвегии уже принимаются меры по обузданию чрезмерной сексуализации женщин в средствах массовой информации. |
| Almost all cases in which the rights of children in care are violated are publicized in the media. | Практически все случаи нарушений прав воспитанников освещаются в средствах массовой информации. |
| Addressing negative and stereotypical portrayals of women in the media and online threats and abuse | Решение проблем, связанных с негативными и стереотипными изображениями женщин в средствах массовой информации и угрозами и злоупотреблениями в Интернете |