Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средства массовой информации"

Примеры: Media - Средства массовой информации
At the same time, the international media must also give sufficient space to voices that speak of harmony, tolerance and moderation. В то же время международные средства массовой информации должны давать возможность высказывать свои мнения всем тем, кто выступает за гармонию, терпимость и сдержанность.
The Independent Police Complaints Council, the Office of the Ombudsman, NGOs and the media also played a monitoring role. Мониторинг также осуществляют Независимый совет по рассмотрению жалоб на сотрудников полиции, канцелярия омбудсмена, НПО и средства массовой информации.
The Libyan media ensure continuous coverage of human rights culture and all local and international developments in human rights. Ливийские средства массовой информации обеспечивают постоянное освещение вопросов культуры прав человека и всех местных и международных событий, связанных с правами человека.
The media have devoted considerable attention to corruption in the public sector, while citizens have begun to speak out more resolutely against unethical behaviour by public officials. Средства массовой информации уделяют значительное внимание коррупции в государственном секторе, а граждане все решительнее выступают против неэтичного поведения государственных чиновников.
It was essential to highlight the importance of field visits, and the communications media could make an important contribution to that effort. Необходимо подчеркивать важность освещения визитов на места, и в этом могут оказывать существенную помощь средства массовой информации.
The priority accorded to development issues had led to increased media coverage of United Nations activities relating to economic and poverty issues. Поскольку вопросы развития отнесены к числу приоритетных, средства массовой информации уделяют больше внимания деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с развитием экономики и ликвидацией нищеты.
The legal system, schools, and the media could bring change, but no official entity takes the problem seriously enough to initiate effective action. Правовая система, школы и средства массовой информации могут изменить ситуацию, однако ни одна официальная организация не воспринимает данную проблему достаточно серьезно, чтобы начать активные действия.
In one theatre of conflict after another we have seen the independent media serving as the handmaiden of power. В одном конфликте за другим мы видим, как "независимые" средства массовой информации играют роль служанки власти.
The Committee also expressed the view that the media could play a pivotal role in monitoring the realization of the rights of the child. Комитет также выразил мнение о том, что средства массовой информации могут играть центральную роль в наблюдении за осуществлением прав ребенка.
Such actors encompassed a broader range than the media as such and included parents and professionals working with and for children. Круг таких участников охватывает не только средства массовой информации, но и родителей и специалистов, работающих с детьми и в интересах детей.
Serbs, on the other hand, complain that the media do not give comparable attention to similar incidents perpetrated by Croats. Сербы, со своей стороны, жалуются на то, что средства массовой информации не уделяют такого же внимания аналогичным действиям, совершенным хорватами.
It also recommends the provision of adequate shelters and the incorporation of models of non-violent forms of conflict resolution in education and the media. Он рекомендует также создавать соответствующие приюты и пропагандировать примеры ненасильственного урегулирования конфликтов с использованием системы образования и через средства массовой информации.
Instead, the national State-owned media have attacked the concept as naive and Transitional Administrator Walker for having raised it publicly. Вместо этого государственные средства массовой информации подвергли критике эту идею за ее наивность, а Временного администратора Уолкера - за то, что он публично с ней выступил.
Citizens should help to mobilize governmental and non-governmental efforts, benefiting from the important role that the media can play, to achieve gender equality in education, training and employment. Граждане должны помогать в мобилизации правительственных и неправительственных усилий, используя при этом средства массовой информации, которые могут сыграть важную роль, в целях достижения равенства мужчин и женщин в сферах образования, профессиональной подготовки и занятости.
Special mention should be made of the very important role on the part of civil society and the media. Особо следует упомянуть о важной роли, которую играют гражданское общество и средства массовой информации.
The media, from an Internet discussion forum to rural radio broadcasts, could assist in networking best practice locally, at provincial level and between countries. Различные средства массовой информации, от дискуссионных форумов в "Интернет" до трансляции радиопередач в сельской местности, могут способствовать координации наиболее оптимальных видов практической деятельности на местном уровне, на уровне провинций и между отдельными странами.
IIFSO has organized annually more than 100 training courses with a scope that encompasses leadership, media, organizing and communication. МИФСО ежегодно организует более 100 учебных курсов по таким темам, как руководящая роль, средства массовой информации и организация и коммуникация.
The number of mass media organizations has greatly increased, and more than 500 of them are now registered in Azerbaijan. Широкое развитие получили средства массовой информации - их зарегистрировано у нас в стране более 500.
Respect for and the promotion of human rights, the elimination of all forms of discrimination, and free and independent media are basic prerequisites for a viable democracy. Уважение и развитие прав человека, ликвидация всех форм дискриминации и свободные и независимые средства массовой информации представляют собой основные условия для существования демократии.
To mark this event, the United Nations Information Centre and the publicly funded media and civic associations have initiated numerous exhibitions, symposiums, concerts and conferences. В ознаменование этого события Информационный центр Организации Объединенных Наций, субсидируемые государством средства массовой информации и гражданские ассоциации организовали ряд выставок, симпозиумов, концертов и конференций.
Today's realities in Russia include democratic elections, political pluralism, freedom of expression, independent mass media and growth of the self-awareness of the civil society. Нынешними российскими реалиями стали демократические выборы, политический плюрализм, свобода мнений, независимые средства массовой информации, рост самосознания гражданского общества.
B. Extending outreach to the media В. Распространение деятельности на средства массовой информации
It was suggested that Governments should develop media education programmes for young people in order to enable them to notice sensational and inaccurate information. Правительствам было предложено разработать программы просвещения для молодежи, привлекая для этого средства массовой информации, которые помогали бы им отличать правдивую информацию от сенсационной и недостоверной.
The media transmit a mass of information so difficult to understand that it is often asked whether we are better informed now than in the past. Средства массовой информации публикуют огромный объем данных, столь трудно поддающихся осмыслению, что в связи с этим возникает вопрос, действительно ли мы сейчас лучше информированы, чем в прошлом.
A free, open and professional media based on diversity of ownership and control is a crucial factor in effective participatory governance. Важнейшим компонентом эффективной, основанной на участии общества структуры управления являются свободные, открытые и профессиональные средства массовой информации.