Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средства массовой информации"

Примеры: Media - Средства массовой информации
It had recently become apparent that media focus on certain situations could mobilize public opinion and lead to swift action by the United Nations. В последнее время можно было заметить, что внимание, которое уделяют средства массовой информации некоторым ситуациям, может способствовать мобилизации общественного мнения и побудить Организацию безотлагательно принять соответствующие меры.
Conscious of the international community's demand for urgent action, it is expected that the deliberations of the Tribunal would attract great media attention. Учитывая тот факт, что международное сообщество требует принятия срочных мер, предполагается, что средства массовой информации будут уделять большое внимание работе Трибунала.
To that end, we must make use of all available instruments, especially the mass media. С этой целью необходимо использовать все имеющиеся средства, и особенно средства массовой информации.
Regional and international activities could play an important role in efforts to increase public awareness of the problem through the mass media. Региональная и международная деятельность может играть важную роль в усилиях по более широкому ознакомлению общественности с данной проблемой через средства массовой информации.
As an educational tool the mass media can be an instrument for educators and governmental and non-governmental institutions for the advancement of women and for development. Работники сферы образования, правительственные и неправительственные учреждения могут использовать средства массовой информации в качестве инструмента просвещения в целях улучшения положения женщин и развития.
Print and electronic media in most countries do not provide a balanced picture of women's diverse lives and contributions to society in a changing world. Печатные и электронные средства массовой информации в большинстве стран не создают сбалансированный образ женщин, ведущих активную и разнообразную жизнь, и их социальный вклад в меняющемся мире.
(b) Promotes the undertaking by the media to encourage constant practical respect for those values in a specific agreement between the social players directly concerned. Ь) содействует тому, чтобы средства массовой информации обязались поощрять постоянное уважение на практике этих ценностей в рамках конкретного соглашения между непосредственно затрагиваемыми социальными партнерами .
The media play a big part in highlighting a country's plight, which can help to expedite external assistance. Средства массовой информации играют существенную роль в привлечении внимания общественности к бедственному положению в стране, способствуя таким образом скорейшему предоставлению внешней помощи.
The world-wide network of 68 United Nations information centres and services continued to distribute the Department's information materials relating to decolonization, through the local media, non-governmental organizations and educational institutions. Всемирная сеть в составе 68 информационных центров и служб Организации Объединенных Наций продолжала распространять информационные материалы Департамента, посвященные деколонизации, через местные средства массовой информации, неправительственные организации и учебные заведения.
It is also true that the mass media are taking a position in defence of the right of the Maubere to self-determination and independence. Верно также, что средства массовой информации выступают в защиту права народа мобере на самоопределение и независимость.
In particular, the media could do more to strengthen the culture of tolerance and human rights and the United Nations should encourage their role in that regard. В частности, средства массовой информации могут делать больше для утверждения культуры терпимости и уважения прав человека, и Организация Объединенных Наций должна содействовать повышению их роли в этой области.
Before independence, the media was used to propagate and serve white supremacy ideals and to consolidate colonial authority, power and privilege. До провозглашения независимости средства массовой информации использовались для пропаганды и служили идеалам господствующего белого меньшинства, укреплению колониальной власти, полномочий и привилегий.
The media is represented by a dozen of privately owned daily, weekly and monthly newspapers ventilating political viewpoints and freely expressing partial or partisan views. Средства массовой информации представлены десятком частных ежедневных, еженедельных и ежемесячных газет, которые придерживаются различной политической ориентации и свободно выражают субъективные или частные мнения.
The mass media must also play a role in creating among the general public a sense of moral responsibility for finding solutions to global environmental problems. Средства массовой информации должны также играть определенную роль в формировании у широкой общественности чувства моральной ответственности за поиск решений для глобальных экологических проблем.
We invite political authorities and the media, and appeal to world public opinion, to ensure that freedom of conscience and of religion is respected everywhere. Мы призываем политические власти и средства массовой информации, а также мировую общественность обеспечить повсеместное уважение свободы совести и религии.
The mass media will be invited to participate in this programme; В осуществлении этой программы должны принять участие средства массовой информации;
The essential role the media plays in shaping public opinion on issues relating to minorities was emphasized and it was suggested that correspondents attend the sessions and publicize their proceedings. В этой связи была подчеркнута особо важная роль, которую играют средства массовой информации в формировании общественного мнения по вопросам, затрагивающим меньшинства, а корреспондентам было предложено посещать заседания и информировать общественность о ходе работы сессии.
The plans should integrate activities in all sectors of demand reduction, whether in the mass media, in-school and out-of-school education, outreach work, treatment and rehabilitation. В эти планы следует включать мероприятия по всем направлениям деятельности в области сокращения спроса: средства массовой информации, школьное и внешкольное воспитание, работа с целевыми группами, лечение и реабилитация.
The media is active and critical, though some newspapers sometimes fall short of basic ethical and professional standards in their writings. Средства массовой информации проявляют активность и критический подход, хотя сообщения некоторых газет иногда не соответствуют элементарным этическим и профессиональным нормам.
The mass information media, radio and television play an important role in disseminating information. Важную роль в распространении информации играют средства массовой информации, радио и телевидение.
Hardly a day goes by without the race problem being brought up in the media in connection with elections or measures to be taken in one field or another. Практически каждый день средства массовой информации затрагивают расовую проблему в связи с выборами или мерами, принимаемыми в той или иной области.
The media should be encouraged to refrain from propagating stereotypes and to devote themselves to educating the public by disseminating the principles of human rights. Необходимо добиваться того, чтобы средства массовой информации воздержались от распространения стереотипов и стремились к воспитанию общественности в духе принципов уважения к правам человека.
These efforts, reflected in many cases clearly and effectively by the media, constitute an encouraging development for which my Department extends its full cooperation. Эти усилия, о которых во многих случаях средства массовой информации широко и эффективно информировали общественность, представляют собой обнадеживающий фактор, и мой Департамент в полной мере сотрудничает со своими партнерами в этой связи.
E. The arts, the media and sports Е. Искусство, средства массовой информации и спорт
The media can alert the international community to child rights violations, but early warning must be linked to early action to be of any use. Средства массовой информации могут оповестить международное сообщество о нарушениях прав ребенка, но раннее предупреждение должно быть связано с ранними действиями, с тем чтобы добиться нужного результата.