| The constituents of the International Strategy for Disaster Reduction made commitments to undertake greater public awareness efforts, with emphasis on the media. | Стороны, принявшие Международную стратегию уменьшения опасности бедствий, обязались активизировать усилия по информированию общественности с опорой на средства массовой информации. |
| Often, the media are more informed than those members. | Часто средства массовой информации лучше информированы, чем эти члены. |
| Greater public visibility through the mass media could make the United Nations more understandable to the world constituency. | Более широкая информационная деятельность среди общественности через средства массовой информации может помочь международному сообществу лучше понять Организацию Объединенных Наций. |
| Periodic campaigns would focus on specific interest groups such as civil protection organizations, funding agencies, schoolchildren and media. | Периодически будут проводиться кампании, ориентированные на такие связанные определенными интересами группы, как организации гражданской обороны, финансирующие учреждения, школьники и средства массовой информации. |
| The Department aims to establish new partnerships with media organizations worldwide, while maintaining the existing ones. | Департамент общественной информации предполагает установить новые партнерские отношения с организациями, представляющими средства массовой информации во всем мире, при этом поддерживая существующие отношения. |
| The Department is continuing to inform the world media of every new development relating to the implementation of the Summit Outcome. | Департамент также продолжает информировать международные средства массовой информации о всех последних событиях, касающихся осуществления Итогового документа Саммита. |
| Democracy must be fully exercised, and responsible media, and a responsible civil society, are key elements in that respect. | Демократия должна быть реализована в полной мере, и ответственные средства массовой информации и ответственное гражданское общество являются ключевыми элементами в этой связи. |
| ICT, electronic media and the rapid movement of information were essential to foster civil society and socio-economic development. | ИКТ, электронные средства массовой информации и быстрое перемещение информации являются необходимыми условиями для создания гражданского общества и содействия социально-экономическому развитию. |
| They provided updated information on their activities through the mass media and websites. | Они сообщают обновленную информацию о своей деятельности через средства массовой информации и веб-сайты. |
| The media and public statements of certain politicians had further exacerbated the situation. | Дополнительно усугубляют положение средства массовой информации и публичные заявления некоторых политиков. |
| Religious organizations are entitled to take part in public life and to make use of the media on an equal footing with voluntary associations. | Религиозные организации вправе участвовать в общественной жизни, а также использовать наравне с общественными объединениями средства массовой информации. |
| Access to information and free media are fundamental to that understanding. | Для обеспечения этой ясности основополагающее значение имеют доступ к информации и свободные средства массовой информации. |
| Public awareness campaigns can also be conducted through the mass media. | Пропагандистские компании могут также проводиться через средства массовой информации. |
| The media must be involved in the discussions and assessments that lead to a determined social development strategy. | Необходимо вовлекать средства массовой информации в проведение обсуждений и оценок, способствующих выработке целенаправленной стратегии социального развития. |
| Civil society organizations, trade unions, and media are decisive for the promotion of both human rights and human development. | Организации гражданского общества, профсоюзы и средства массовой информации играют решающую роль в поощрении прав человека и развития людского потенциала. |
| The media can provide useful information about the benefits of participatory approaches and can promote social goals and pro-poor strategies. | Ценную информацию о выгодах опирающихся на участие подходов способны предоставить средства массовой информации, которые могут содействовать достижению социальных целей и осуществлению стратегий в интересах малоимущего населения. |
| The media sometimes, knowingly or unknowingly, perpetuate or help strengthen negative stereotypes. | Иногда средства массовой информации сознательно или непроизвольно содействуют насаждению или укреплению негативных стереотипов. |
| Furthermore, in July 1999, all media reporting on violations of human rights had been silenced. | Кроме того, в июле 1999 года все средства массовой информации, сообщавшие о нарушениях прав человека, заставили замолчать. |
| Mass media were used effectively and commitments were obtained from political, social and religious leaders. | Средства массовой информации используются эффективно, а политические, общественные и религиозные лидеры берут на себя соответствующие обязательства. |
| Numerous events have been held throughout the country, and the Japanese media have assisted with the public relations work. | По всей стране проходили многочисленные мероприятия, и средства массовой информации Японии оказали поддержку в проведении пропагандистской кампании. |
| Kosovo Albanian media and political leaders have criticized the carrying out of a Serbian election in Kosovo as inappropriate. | Средства массовой информации и политические лидеры косовских албанцев подвергли критике проведение сербских выборов в Косово как неуместное. |
| The media has the capacity to provide fair and complete reports that promote dialogue and reconciliation. | Средства массовой информации обладают потенциалом предоставления справедливой и полной информации, поощряющей диалог и примирение. |
| Involvement of the private sector was minimal, and the media paid scant attention. | Участие частного сектора было минимальным, а средства массовой информации редко уделяли внимание этому виду деятельности. |
| Nevertheless, newspapers and other communication media freely and vociferously criticized the Government and exposed corruption scandals. | Тем не менее, газеты и другие средства массовой информации свободно и громогласно критиковали правительство и разоблачали проявления коррупции. |
| Civil society and, in particular, the media, have an important role to play in combating racism. | Важную роль в преодолении расизма играет гражданское общество, и прежде всего средства массовой информации. |