The National Assembly, non-governmental human rights organizations and the media carry out the role of guardians of human rights. |
Национальная ассамблея, неправительственные организации в области прав человека и средства массовой информации играют роль защитников прав человека. |
This occurred not only through trade and investment, but also through communication, mass media, advertising and marketing. |
Это влияние распространяется не только через торговлю и инвестиции, но и через связь, средства массовой информации, рекламу и маркетинг. |
Participants emphasized that Governments, industry, media, non-governmental organizations, international organizations and individuals all had important roles to play in changing consumption and production patterns. |
Участники подчеркнули, что правительства, промышленные круги, средства массовой информации, неправительственные и международные организации, а также частные лица призваны сыграть важную роль в изменении моделей потребления и производства. |
Traditional means of communication, such as the daily media, were less likely to reach women than men. |
Традиционные средства связи, такие, как ежедневные средства массовой информации, в большей мере используются мужчинами, а не женщинами. |
(b) Shall resolve the question of providing specialized medical institutions and pharmacies with contraceptives and shall undertake their popularization through the mass media. |
Ь) решит вопрос обеспечения специальных медицинских учреждений и аптек противозачаточными средствами и займется их популяризацией через средства массовой информации. |
Among these partners are numerous non-governmental and other community organizations, research institutions, print and audio-visual media, private enterprises, as well as bilateral and multilateral development assistance programmes. |
К числу этих партнеров относятся многочисленные неправительственные и другие общественные организации, научно-исследовательские институты, печатные и аудиовизуальные средства массовой информации, частные предприятия, а также двусторонние и многосторонние программы содействия развитию. |
Mr. BUERGENTHAL said he had had no reply to his questions concerning any educational measures the Government might have taken to promote ethnic tolerance through school curricula and the State-controlled media. |
Г-н БЮРГЕНТАЛЬ говорит, что он не получил ответов на вопросы, касающиеся любых мер в сфере образования, которые могли быть приняты правительством в целях поощрения терпимости в межрасовых отношениях и затрагивают учебные программы школ и контролируемые государством средства массовой информации. |
The same organization had said that in India the media played a very important role in pointing out human rights violations. |
По словам этой же организации, очень важную роль играют в Индии средства массовой информации, обеспечивающие широкое освещение случаев нарушений прав человека. |
Article 85. The communications media are instruments of information, education, recreation and dissemination of culture and science. |
Статья 85. - Средства массовой информации являются источником распространения сведений, знаний, развлекательных программ, а также достижений культуры и науки. |
Armenia's mass media are made up of the following: |
Средства массовой информации Армении представлены в следующем составе: |
The media usually react favourably and cooperate in raising the people's awareness of human rights issues and United Nations activities in this area. |
Средства массовой информации обычно реагируют на него положительно и содействуют привлечению внимания населения к вопросам прав человека и деятельности Организации Объединенных Наций в этой области. |
A Ministry statement called the report one-sided and noted that it had been released to the media before being distributed to Member States. |
В заявлении министерства этот доклад назван односторонним и указывается, что он был передан в средства массовой информации до распространения среди государств-членов. |
An opportunity to create mutual benefits at all levels - government, business, people-to-people contacts, new awareness through the media - for a win-win situation. |
Возможности получения взаимной выгоды на всех уровнях - правительственном, деловом, в контактах между людьми, в информировании через средства массовой информации - в целях создания беспроигрышной для всех ситуации. |
(a) States should promote awareness, especially through the media, of the value of education; |
а) государствам следует содействовать осознанию значения образования, в особенности через средства массовой информации; |
Finally, the Government also provided tax incentives for enterprise development, and the media were used to build up an enterprise culture. |
И наконец, правительство предусмотрело также налоговые стимулы для содействия развитию предприятий, а средства массовой информации используются для формирования культуры предпринимательства. |
National machineries should have access to mass media in order to provide the real image of women and reflect their contribution to society. |
Национальные механизмы должны иметь выход на средства массовой информации, с тем чтобы они могли обеспечивать освещение подлинной роли женщин и их вклада в жизнь общества. |
It is also important to ensure that the authorities conducting an investigation or the Court do not exert any pressure on public opinion and the media generally. |
Необходимо также обеспечить, чтобы органы по проведению расследования и орган Суда в целом не оказывали давления на общественное мнение и средства массовой информации. |
She also welcomed the recommendations produced at the Ninth Congress during the workshop organized on the subject of the mass media and crime prevention. |
Делегация Индонезии с удовлетворением отмечает, в частности, рекомендации, которые были сформулированы в ходе девятого Конгресса на семинаре, организованном по теме "Средства массовой информации и предупреждение преступности". |
For these reasons, a systematic attempt at separating facts from opinions is at times lacking in the press and other media. |
Иной раз по этим причинам органы печати и другие средства массовой информации не прилагают систематических усилий для отделения фактов от частных мнений. |
In particular, it should ensure that State-controlled electronic media provide balanced and equal coverage both to the ruling party and to the opposition coalition. |
В частности, следует обеспечить, чтобы контролируемые государством электронные средства массовой информации сбалансированно и в равной степени освещали деятельность как правящей партии, так и оппозиционной коалиции. |
It provides ongoing guidance to the centres in their efforts to promote the United Nations message through redisseminators, especially media organizations, NGOs and educational institutions. |
Она обеспечивает текущее руководство деятельностью центров по пропаганде позиции Организации Объединенных Наций, используя для этого имеющиеся каналы, особенно средства массовой информации, НПО и учебные заведения. |
The reason was that Zimbabwe did not want its media to fall into the hands of foreign interests. |
Дело в том, что Зимбабве не желает отдавать средства массовой информации в руки иностранцев. |
For instance he recommended that the existence and the activities of the Special Committee should be publicized through the media, including radio and television broadcasts. |
Например, он рекомендовал, чтобы средства массовой информации, включая радио и телевидение, сообщали о существовании и функционировании Специального комитета. |
The mass media and their organizations have a key role to play in raising awareness about the situation of children and the challenges facing them. |
Средства массовой информации и их организации могут играть ключевую роль в повышении осведомленности о положении детей и стоящих перед ними проблемах. |
The Ombudsman may order the publication of communiqués or information bulletins on his/her findings, making use of the mass media whenever necessary. |
Омбудсмен может дать распоряжение об опубликовании коммюнике или информационных бюллетеней о результатах своей работы, используя при необходимости средства массовой информации. |