| I urge the media to play a more constructive role in the electoral process and to refrain from any inflammatory publications that can raise tensions or incite violence. | Я настоятельно призываю средства массовой информации играть более конструктивную роль в избирательном процессе и воздерживаться от любых провокационных публикаций, которые могли бы вызвать повышение напряженности или разжигание насилия. |
| The media play a crucial role by providing information to the public, initiating public debate and scrutinising the exercise of public power. | Средства массовой информации играют в этой связи крайне важную роль, снабжая общественность информацией, инициируя публичные обсуждения и осуществляя контроль за деятельностью государственной власти. |
| The most successful events had supportive local hosts with essential resources, including media contacts, civil society participants, policy makers and finance. | Наиболее успешными оказались мероприятия, местные организаторы которых задействовали значительные ресурсы, в том числе средства массовой информации, представителей гражданского общества и политические и финансовые круги. |
| media: for news hooks, mobilizing the public during events and drawing policy attention to the issues | с) средства массовой информации: для подготовки новостных сообщений, активизации общественности во время мероприятий и привлечения внимания политиков к проблемам; |
| Electronic media and smart phones are said to have played a part in organizing and fuelling the rioting. | Электронные средства массовой информации и смарт-фоны, судя по имеющейся информации, сыграли свою роль в организации и разжигании беспорядков. |
| The police will then alert all Ananda Alert stakeholders including the media houses, mobile companies, local authorities, parish councils, and then these will then mobilize community groups. | После этого полиция предупреждает всех участников программы тревоги Ананда, включая средства массовой информации, компании мобильных телефонов, местные органы власти, приходские советы, и затем все эти организации мобилизуют группы в общинах. |
| The media, being communicators and multipliers of information, may also benefit from capacity-building; | Средства массовой информации, являющиеся проводниками и мультипликаторами информации, могли бы также извлечь преимущества из процесса наращивания потенциала; |
| The media sector in Timor-Leste is in the early stages of development and faces a range of challenges in ensuring its independence, objectivity and sustainability. | Средства массовой информации Тимора-Лешти находятся на ранней стадии развития и сталкиваются с целым рядом проблем в плане обеспечения своей независимости, объективности и устойчивости. |
| At the same time, the media reported that a possible reduction in public sector expenditure by as much as 30 per cent was under discussion. | Вместе с тем средства массовой информации сообщили, что обсуждался вопрос о возможном сокращении расходов в государственном секторе на 30 процентов. |
| The report will be made widely available to the public through the mass media including in the national languages. | Средства массовой информации обеспечат их широкое распространение для ознакомления всего населения страны с их содержанием, в частности на национальных языках. |
| United Nations information centres continued to reach local audiences through media outlets, arranging placement of op-eds by the Secretary-General and other senior officials. | Информационные центры Организации Объединенных Наций продолжали работать с местной аудиторией через средства массовой информации (СМИ), размещая в них публицистические статьи Генерального секретаря и других старших должностных лиц. |
| For further information, please see section X, entitled "Information and the media", below. | Дополнительная информация приводится ниже в разделе Х "Информационное обеспечение и средства массовой информации". |
| In general, there are signs that the Finnish public (and the media) have become more critical of politicians and public officials who accept gifts. | В целом можно сказать, что финская общественность и средства массовой информации стали более критично относиться к принятию подарков политиками и должностными лицами. |
| In the Russian Federation, State agencies and local government bodies are required by law to ensure regular reporting of information concerning their activities through the media or the Internet. | В Российской Федерации закон обязывает правительственные учреждения и местные органы самоуправления обеспечить регулярное предоставление информации о своей деятельности через средства массовой информации или Интернет. |
| The Covenant embraces a right whereby the media may receive information on the basis of which it can carry out its function. | В Пакте закреплено право, в соответствии с которым средства массовой информации могут получать сведения, на которые они опираются при выполнении своих функций. |
| Mr. El-Haiba said that according to information that he had received, some news media were diffusing racist messages, in particular with anti-Semitic overtones. | Г-н Эль-Хайба говорит, что, согласно собранным им данным, некоторые средства массовой информации передают расистские заявления, в частности имеющие антисемитскую коннотацию. |
| Mr. Neuman said that the definition of media had been broadened earlier in the discussion to include NGOs and their communications. | Г-н Нойман говорит, что на более раннем этапе обсуждения понятие «средства массовой информации» было расширено с целью включения НПО и их сообщений. |
| Mr. O'Flaherty said that a proposal had been received regarding an addition to paragraph 21 that sought to broaden the definition of media. | Г-н О'Флаэрти говорит, что поступило предложение добавить формулировку в пункт 21, которая может расширить определение термина "средства массовой информации". |
| Indeed, the Constitutional Council had declared 26 laws on subjects such as international NGOs, the media and freedom of religion to be unconstitutional. | Конституционный совет действительно объявил неконституционными 26 законов по таким вопросам, как международные неправительственные организации, средства массовой информации и свобода религии. |
| In any event, the Government was determined to extend its measures to all levels of education, all State bodies and all the media. | В любом случае, правительство готово распространить свои меры на все уровни образования, все государственные органы и все средства массовой информации. |
| The Civil Society Forum attracted 1,500 participants from 270 organizations representing women's movements, youth movements, trade unions, peasant federations, media and human rights defenders. | На Форум гражданского общества съехалось 1500 участников из 270 организаций, представляющих женские и молодежные движения, профессиональные союзы, федерации крестьян, средства массовой информации и правозащитников. |
| The media also have a role to play by eliminating negative stereotyping of LGBT people, including in television programmes popular among young people. | Кроме того, свою роль в искоренении негативных стереотипов в отношении лиц из числа ЛГБТ должны сыграть средства массовой информации, в том числе это касается телевизионных программ, пользующихся популярностью среди молодежи. |
| Intensive efforts have also been made to increase awareness by developing information addressing various reproductive health situations for dissemination at the state level through the local and national media. | Были также приложены активные усилия по повышению осведомленности населения посредством разработки информационных материалов, в которых рассматриваются различные ситуации, связанные с репродуктивным здоровьем, для их последующего распространения на государственном уровне через местные и национальные средства массовой информации. |
| The development of a media communication strategy for the bureau legal aid. | разработана стратегия информирования о Бюро правовой помощи через средства массовой информации; |
| JS12 stated that Thailand was assiduous in blocking access to web sites that carried a different message from the strictly controlled state media. | Авторы СП12 заявили, что Таиланд тщательно блокирует доступ к веб-сайтам, информация на которых отличается от той, которую передают жестко контролируемые государственные средства массовой информации. |