Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средства массовой информации"

Примеры: Media - Средства массовой информации
In addition, the Registry provided information to the media and the public, administered the legal aid system of assigning Defence Counsel to indigent accused, supervised the Detention Unit and maintained diplomatic contacts with States and their representatives. Кроме того, Секретариат снабжал средства массовой информации и общественность информацией, управлял системой правовой помощи в виде назначения адвокатов защиты неимущим обвиняемым, осуществлял надзор за работой Отделения содержания под стражей и поддерживал дипломатические контакты с государствами и их представителями.
In addition, adequate means should be found to ensure that the media constitute an instrument that helps to combat racial prejudice, particularly against the Roma, and fosters a climate of understanding and acceptance among the various groups which make up the country's population. Также следует принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы средства массовой информации стали инструментом, который помогает вести борьбу с расовыми предрассудками, в частности в отношении цыган, и способствует созданию атмосферы взаимопонимания и согласия между различными группами, образующими население страны.
The central focus of the new service will be to ensure that media everywhere will be able to receive the latest news material from the United Nations in a readily useable format almost immediately as it is issued at Headquarters. Главная задача Службы новостей будет заключаться в обеспечении того, чтобы средства массовой информации по всему миру могли получать самые свежие информационные материалы от Организации Объединенных Наций в готовом для использования формате почти одновременно с тем, как эти новости публикуются в Центральных учреждениях.
Under this component, a new initiative has been launched, aimed at building the capacity of Trust Fund grantees to use diverse media and new communication technologies to document their work. В рамках этого компонента была предпринята новая инициатива, призванная обеспечить субъектам, получающим финансовую помощь Целевого фонда, возможность использовать различные средства массовой информации и новые коммуникационные технологии для документального оформления результатов своей работы.
At the same time, the mass media controlled by the Government of the Democratic Republic of the Congo was spreading hatred against the Tutsis, giving rise to fears of another genocide. В то же время средства массовой информации, контролируемые правительством Демократической Республики Конго, разжигают ненависть против тутси, вызывая тем самым опасения в отношении еще одного геноцида.
In an attempt to improve the political climate, and responding to Mr. Brahimi's appeal, President dos Santos promised to encourage the Luanda media to reduce anti-UNITA propaganda. В попытке улучшить политический климат и в ответ на призыв г-на Брахими президент душ Сантуш пообещал призвать средства массовой информации в Луанде свернуть пропаганду против УНИТА.
The first great tragedy, following the air strike unleashed against Yugoslavia on the night of 24 March and the immediate aggravation of the Kosovo conflict, was the massive exodus of the civilian population which the media have revealed to the world. Первой страшной трагедией, разыгравшейся сразу же после нанесения воздушных ударов по Югославии в ночь на 24 марта и немедленного обострения конфликта в Косово, стал небывалый исход гражданского населения, о котором поведали всему миру средства массовой информации.
Having in mind your mandate, I would like to inform you that NATO is using this specific form of aggression in an effort to silence the media in the Federal Republic of Yugoslavia. Принимая во внимание Ваш мандат, я хотел бы информировать Вас о том, что НАТО прибегает к этой конкретной форме агрессии, пытаясь заставить замолчать средства массовой информации Союзной Республики Югославии.
We consider that, for young people and for civil society in general, the media, non-governmental organizations, universities and secondary schools must play a central role in creating this culture of peace, through their ability to teach and to disseminate. Мы считаем, что для молодых людей и гражданского общества в целом средства массовой информации, неправительственные организации, университеты и средние школы должны играть центральную роль в становлении культуры мира, поскольку они обладают возможностями учить и распространять знания.
In another statement, the official media of the Democratic Republic of the Congo in Kinshasa called on the population to treat the enemy as a virus, a mosquito or garbage which must be crushed with determination and without pity. И еще в одном заявлении официальные средства массовой информации Демократической Республики Конго в Киншасе призвали население относиться к врагу, как к вирусу, комару или мусору, которых следует ликвидировать решительно и безжалостно.
Presentation of information through the media deserves special attention by all organizations concerned with natural disasters, focused especially on the perceived suitability to address the needs of the intended users. Презентация информации через средства массовой информации заслуживает особого внимания всех организаций, связанных с проблемой стихийных бедствий, причем особый упор следует сделать на такой адаптации этой информации, которая позволила бы удовлетворить соответствующие потребности предполагаемых пользователей ею.
Such promotional work is being organized through schools and the media, including studies on children and families of ethnic minorities, and the strengthening of cooperation in the area of tolerance education projects. Такая пропагандистская работа, которая ведется через школы и средства массовой информации, включает проведение исследований по проблемам детей и семей, относящихся к этническим меньшинствам, и меры укрепления сотрудничества по проектам в сфере образования, посвященным терпимости.
We need to do more and to help them to learn about this process through education via the mass media in the schools, in political debates and in public presentations. Нам необходимо делать больше и помогать им узнать об этом процессе посредством просвещения через средства массовой информации в школах, в политических прениях и в публичных презентациях.
The Centre Director participated in a meeting on human rights education in Europe attended by 300 people representing the media, academic institutes, NGOs and the general public. Директор Центра принял участие в совещании по вопросам прав человека в Европе, на котором присутствовало 300 человек, представлявших средства массовой информации, академические учреждения, НПО и общественность.
This is not to deny, however, the responsibilities of other key actors, such as the private sector, including professional groups such as health-care workers, the media, and religious communities. Вместе с тем это не означает отрицания ответственности других главных субъектов, например частного сектора, включая такие профессиональные группы, как работники системы здравоохранения, средства массовой информации и религиозные общины.
Non-governmental organizations, in cooperation with the Government, should pursue their efforts to sensitize the media nationwide on the issue of violence against women and to eliminate the perpetuation of gender stereotypes. Неправительственным организациям на основе сотрудничества с правительством следует продолжать прилагать усилия в целях обеспечения того, чтобы средства массовой информации страны уделяли больше внимания проблеме насилия в отношении женщин, а также в целях ликвидации укоренившихся гендерных стереотипов.
The President characterized the subjects of his discourse as opponents of independent Croatia and said they sought to take control over the influential fields of media and culture. Президент назвал их врагами независимой Хорватии и сказал, что они стремятся захватить контроль над такими важными сферами, как средства массовой информации и культура.
The Government-controlled media virtually ignored the massive 26 November 1996, for example, in their sixth day the demonstrations in Belgrade involved for the first time an estimated 100,000 people. Контролируемые правительством средства массовой информации практически игнорировали массовые демонстрации. 26 ноября 1996 года, например, т.е. на шестой день проведения демонстраций в Белграде, в них впервые приняли участие примерно 100000 человек.
The media outreach on the latter marked the first use by the Department of the Internet and electronic mail for the dissemination of significant public information materials. Опубликование этого доклада через средства массовой информации явилось первым опытом распространения Департаментом важных информационных материалов через сеть Интернет и электронную почту.
Today, much more so than in the past, global affairs are shaped not only by Governments but also by other influential actors, such as non-governmental organizations, media, think-tanks, foundations, educational institutions and the business community. Сегодня гораздо в большей степени, нежели вчера, на глобальные события оказывают воздействие не только правительства, но и другие обладающие влиянием субъекты, такие, как неправительственные организации, средства массовой информации, "мозговые центры", фонды, учебные заведения и деловые круги.
Passing of this law was critically viewed by the media and civil society; the fact that a recent law increased the sentence for future drug crimes was considered insufficient. Средства массовой информации и гражданское общество критически отнеслись к принятию этого закона; предусмотренное новым законом ужесточение наказания за будущие преступления, связанные с наркотиками, было сочтено недостаточным.
The UNESCO Tolerance Programme was presented at the third European Forum of media against racism and intolerance, which was held at the Council of Europe in Strasbourg, France, on 21 March 1997. Программа ЮНЕСКО, посвященная терпимости, была представлена на третьем Европейском форуме "Средства массовой информации против расизма и нетерпимости", который состоялся в Совете Европы в Страсбурге (Франция) 21 марта 1997 года.
It is within this perspective that Italy will continue its full-fledged commitment to a preventive strategy that mobilizes and activates such key forces as the family, the school system, the work environment and the media. Руководствуясь этой целью, Италия будет и впредь неуклонно придерживаться превентивной стратегии, направленной на мобилизацию и активизацию таких ключевых сил как семья, школьная система, атмосфера на рабочем месте и средства массовой информации.
With imagination and conviction, the United Nations could improve its democratization by involving other actors, such as the media and transnational corporations, in dialogue; that would make it more accountable. Проявив воображение и настойчивость, Организация Объединенных Наций в состоянии углубить процесс собственной демократизации путем привлечения к диалогу других сторон, таких, как средства массовой информации и транснациональные корпорации; это позволило бы повысить степень ее подотчетности.
The media and the Internet could be effectively used for that purpose, with the latter helping to counter the increasing dissemination of racist propaganda through that same medium. Для этой цели могут эффективно использоваться средства массовой информации и Интернет, при том что сама эта система должна стремится противостоять усилению распространения через ее каналы расистской пропаганды.