| This is untrue, since not all the information media are State-owned. | Это не соответствует действительности, поскольку не все средства массовой информации принадлежат государству. |
| Independent media lack adequate resources to expand their reach or audiences, and current legislation limits the transmission areas for independent radio and television broadcasts. | Независимые средства массовой информации не располагают надлежащим объемом ресурсов для расширения охвата ими аудитории, и нынешнее законодательство ограничивает районы трансляции для независимых радио- и телевещательных компаний. |
| Concern arises from the fact that the official media was influenced by the existing power structures. | Вызывает озабоченность тот факт, что на официальные средства массовой информации оказывали влияние существующие властные структуры. |
| Mass media are still the most powerful channels of information. | Наиболее влиятельными каналами информации по-прежнему являются средства массовой информации. |
| These are media organizations that publicly called for the extermination of Tutsi in Rwanda as a "final solution". | Эти средства массовой информации открыто призывали к истреблению народа тутси в Руанде как к "окончательному решению". |
| The main tool used to reach the public has been the electronic media and annual Energy Awareness Weeks. | Основными механизмами информирования общественности являются электронные средства массовой информации и проводящиеся каждый год недели знаний по энергетическим проблемам. |
| A particular focus of such efforts must be media institutions. | Особый упор в рамках таких усилий должен быть сделан на средства массовой информации. |
| A strong, activist media orientation will be a priority for every activity under this subprogramme. | Приоритетной задачей любого вида деятельности, осуществляемого в рамках данной подпрограммы, является четкая активная ориентация на средства массовой информации. |
| The media is a key and indispensable partner in projecting United Nations messages to a worldwide audience. | Средства массовой информации - это ключевой, непременный партнер, содействующий доведению точки зрения Организации Объединенных Наций до сведения общественности во всем мире. |
| In paragraph 16 of its report, the Commission complained that the media had a tendency to continuously publish rumours and speculation. | В пункте 16 доклада Комиссия выразила недовольство тем, что средства массовой информации склонны постоянно публиковать слухи и непроверенную информацию. |
| State-run media organs have been forced to admit that these protests test the Party's will to maintain power. | Государственные средства массовой информации были вынуждены признать, что эти протесты - испытание воли партии к сохранению своей власти. |
| One area of concern for civil society nowadays is the press and new media. | Одна из сфер обеспокоенности гражданского общества - это пресса и новые средства массовой информации. |
| The Committee is concerned at reports of biased treatment of asylum-seekers by the media. | Комитет обеспокоен в связи с сообщениями о том, что средства массовой информации формируют искаженное представление о просителях убежища. |
| The media play a crucial role in this process, providing the conduit through which most voters access statistical outputs. | Средства массовой информации играют решающую роль в этом процессе, предоставляя канал, по которому большинство избирателей получает доступ к выходным статистическим данным. |
| The Government encourages the mass media to disseminate information and educate people on gender equality. | Правительство поощряет средства массовой информации распространять информацию и просвещать людей в области гендерного равенства. |
| The mass media have been quick to disseminate information on the policies of the Party, the Government and social organizations. | Средства массовой информации оперативно распространяют информацию о политике партии, правительства и общественных организаций. |
| Censorship means any interference by a State authority with the freedom of speech and images and their dissemination through mass media. | Цензура означает любое ущемление государственным органом свободы слова и визуальных материалов и их распространения через средства массовой информации. |
| The Permanent Committee for Population Issues and Development supplies information via the local media. | Постоянный комитет по проблемам народонаселения и развития распространяет соответствующую информацию через местные средства массовой информации. |
| Peaceful demonstrations were severely repressed, the media were tightly controlled and the independence of the judiciary was flouted. | Жестоко пресекаются мирные манифестации, средства массовой информации поставлены под контроль, попирается независимость судебной власти. |
| This campaign was carried out through a variety of channels, but primarily through the mass media: press, radio and television. | Эта кампания проводилась по различным направлениям, однако главным образом через средства массовой информации: прессу, радио и телевидение. |
| Mass media are encouraged to provide forums for a debate on the design, provision and maintenance of social services. | Средства массовой информации должны служить форумом для обсуждения вопросов планирования, организации и предоставления социальных услуг. |
| Participants agreed that the media should be encouraged to act as an agent for influencing positive consumer behaviour. | Участники согласились с тем, что средства массовой информации следует поощрять к выполнению функций воспитателя, пропагандирующего позитивное поведение потребителей. |
| Too often, the nature of the media business tended to highlight tragic events. | Слишком часто средства массовой информации в силу характера своей работы тяготеют к освещению трагических событий. |
| The actors in a democratic society include men and women, public and private institutions, and the media. | К действующим лицам демократического общества следует отнести мужчин и женщин, государственные и частные учреждения и, наконец, средства массовой информации. |
| The system will also contribute to the strengthening of the Department's rapid media response capacity. | Кроме того, такая система укрепит возможности Департамента по быстрому реагированию через средства массовой информации. |