| Business and the media can help to translate information into knowledge and knowledge into behaviour change through proper marketing strategies. | Деловые круги и средства массовой информации могут помочь использовать информацию для получения знаний, а знания - для изменения поведения посредством использования надлежащих маркетинговых стратегий. |
| The media have contributed to that end. | Средства массовой информации способствуют достижении этой цели. |
| The Government is gradually trying to sensitize media to change the prevailing perception about women's role. | Правительство предпринимает усилия к тому, чтобы средства массовой информации постепенно подключались к работе по изменению сложившегося представления о роли женщин. |
| They are using mass media like radio and TV through dramas, documentaries and other means to raise awareness. | Для повышения уровня осведомленности они используют такие средства массовой информации, как радио и телевидение, транслируя драматургические произведения, документальные материалы и т.д. |
| As part of implementation of these measures all major dailies and regional mass media regularly run articles of informative and consultative nature. | В рамках осуществления этих мер все крупные ежедневные газеты и региональные средства массовой информации регулярно публикуют статьи информационного и консультативного характера. |
| Both party newspapers and the private and independent media criticised political parties. | И партийные газеты, и частные и независимые средства массовой информации критикуют политические партии. |
| Widespread education of the public through the written and broadcast media. | Широкомасштабную просветительскую работу среди общественности через печатные и вещательные средства массовой информации. |
| According to the source, the media continued to foster anti-Semitic conspiracy theories about the attacks. | По данным этого источника, средства массовой информации продолжают развивать теории об антисемитском заговоре, связанном с этими атаками. |
| The independent media in Japan would resist any form of direct government interference but it was hoped that they would regulate themselves. | Независимые средства массовой информации в Японии будут противиться прямому вмешательству правительства в любой форме, однако следует надеяться на то, что они сами будут регулировать эту сферу. |
| As a result of gender training programmes, the media were showing greater interest in women's issues and children's rights. | В результате осуществления программ подготовки по гендерным вопросам средства массовой информации стали проявлять больший интерес к вопросам женской проблематики и к проблемам прав детей. |
| She hoped the next report of Suriname would show what percentage of media coverage was positive in its treatment of gender issues. | Она надеется, что в следующем докладе Суринама будет указано, насколько средства массовой информации адекватно освещают вопросы гендерной проблематики. |
| The Church seemed to be playing a positive role in the literacy effort; the media should also be participating. | По-видимому, церковь играет положительную роль в усилиях по ликвидации неграмотности; в этом должны принять участие также и средства массовой информации. |
| The media have long played an instrumental role in sensitizing Bahamians about matters pertaining to racism and racial discrimination. | Средства массовой информации давно играют важную роль в информировании багамцев по вопросам, имеющим отношение к расизму и расовой дискриминации. |
| The media also place positive emphasis on young people in the Bahamas. | Средства массовой информации оказывают также позитивное влияние на молодежь на Багамских Островах. |
| On the important holidays of the various religions the media give proper attention to these celebrations. | Средства массовой информации уделяют должное внимание освещению важнейших праздников представителей различных конфессий. |
| The media played an undeniably important role in helping to foster tolerance. | Средства массовой информации, бесспорно, играют важную роль в оказании содействия пропаганде терпимости. |
| We are making use of all our information technologies and media to raise public awareness. | Мы используем всю имеющуюся в нашем распоряжении информационную технологию и средства массовой информации, чтобы повысить осведомленность населения. |
| The media in many countries do not provide a balanced picture of women's diverse lives and contributions to society. | Во многих странах средства массовой информации не дают объективного представления о различных аспектах жизни женщин и их участии в жизни общества. |
| Governments, the media and the private sector are increasingly vocal in their support for volunteering. | Правительства, средства массовой информации и частный сектор все чаще высказываются в поддержку добровольчества. |
| Governments, civil society organizations and the media all have important roles to play. | Все - и правительства, и организации гражданского общества, и средства массовой информации - должны играть важную роль в этом отношении. |
| Civilians are informed in advance over media in case of major transport. | В случае крупных перевозок гражданское население заранее информируется через средства массовой информации. |
| A creative use of the media is crucial to get the message across. | Для того чтобы необходимые идеи получили широкое распространение, особенно необходимо творчески использовать средства массовой информации. |
| Apprise the media of the plans well in advance. | Заблаговременно уведомлять средства массовой информации о планируемом мероприятии. |
| Encourage the media to play a more effective role in facilitating social learning about the environment. | Побуждать средства массовой информации к тому, чтобы они играли более эффективную роль в содействии «социальному обучению» по вопросам окружающей среды. |
| The media could be used to popularize a positive picture of relationships between fathers and children. | Для пропаганды позитивных взаимоотношений между отцами и детьми можно было бы использовать средства массовой информации. |