Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средства массовой информации"

Примеры: Media - Средства массовой информации
According to Unit staff, primary information sources include the Internet, media, academic journals and various public databases. По словам сотрудников Группы, к главным источникам информации относятся Интернет, средства массовой информации, академические журналы и различные открытые базы данных.
The State party submitted that the Views are accessible on various governmental websites, as well as distributed to the media. Государство-участник сообщило, что соображения Комитета размещены на различных веб-сайтах правительства, а также направлены в средства массовой информации.
The media and civil society have little scope to discuss human rights issues and to call Government officials and other power brokers to account. Средства массовой информации и гражданское общество были практически лишены возможности обсуждать вопросы прав человека и требовать отчета у государственных чиновников и других представителей власти.
Timor-Leste's independent media, both print and broadcast, has devoted time and space to public information and contributed to the debate of human rights issues. Независимые средства массовой информации Тимора-Лешти, как печатные, так и вещательные, выделили время и место для информирования общественности и внесли свой вклад в дискуссию по правам человека.
Before the 2007 elections in Sierra Leone, it engaged the national media as a watchdog and to facilitate public debate on the electoral process. В период подготовки к выборам 2007 года в Сьерра-Леоне она привлекла национальные средства массовой информации к выполнению надзорных функций и к содействию проведению публичных дебатов по вопросам, касающимся проведения выборов.
The media can provide access to information and inspire dialogue within enabling environments and with professional capacity, a challenge in many developing countries. Средства массовой информации могут обеспечивать доступ к информации и вдохновлять на диалог только в том случае, если для этого имеются благоприятные условия и квалифицированные кадры, что во многих развивающихся странах является непростой задачей.
Community multimedia centres combine traditional local media, such as newspapers, radio and television, with new technologies, such as computers, the Internet and digital devices. В общинных мультимедийных центрах традиционные местные средства массовой информации, такие как газеты, радио и телевидение, используются наряду с новыми техническими средствами, такими как компьютерная техника, Интернет и цифровые устройства.
Sectors such as education, the uniformed services, social welfare, the media and others are actively engaged in activities to fight HIV/AIDS. Такие области и институты, как система образования, армия и полиция, социальное обеспечение, средства массовой информации и другие, активно участвуют в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The plans for a new spent nuclear fuel storage facility are thus being closely monitored by the media and civil society. Таким образом, средства массовой информации и гражданское общество внимательно наблюдают за планами строительства нового хранилища для отработавшего ядерного топлива.
International and other election observers have stated that the media, State-owned and most of the private, are "overwhelmingly favourable to the main governing party". Международные и другие наблюдатели на выборах отметили, что средства массовой информации - как государственные, так и большинство частных - "явным образом настроены в пользу главной правящей партии".
The Office does not intend to hold a dialogue with the Government about matters of concern to it via the media. У Управления нет намерения вести диалог с правительством по вопросам, вызывающим у него обеспокоенность, через средства массовой информации.
Their services are used by Governments and NGOs, transnational corporations, humanitarian organizations, the media and international organizations. Их услугами пользуются правительства и НПО, транснациональные корпорации, гуманитарные организации, средства массовой информации и международные организации.
Reporters Without Borders (RWB) stated that the Government and the army control the media firmly in times of crisis. Организация "Журналисты без границ" (ЖБГ) заявила, что правительство и армия жестко контролируют средства массовой информации в период кризисных ситуаций.
The Kingdom of Saudi Arabia has repeatedly emphasized that the information media should refrain from publishing or broadcasting anything that might encourage deviant behaviour, fanaticism, extremism or terrorism. Королевство Саудовская Аравия неоднократно говорило о том, что средства массовой информации должны воздерживаться от публикации или трансляции в эфире любых материалов, которые могли бы подтолкнуть людей к отклонениям от норм поведения, фанатизму, экстремизму или терроризму.
Pastoral projects dedicated to laity committed to one of the four following areas: health-care, media and information, education and school, politics. Пастырские проекты, ориентированные на прихожан и посвященные одной из следующих четырех областей: здравоохранение, средства массовой информации и информация, образование и школа, политика.
In addition, two fifths (44 per cent) of partnerships have other organizational partners, including academia and the media. В двух пятых партнерств (44 процента) участвуют другие организации и структуры, в том числе представляющие академические круги и средства массовой информации.
From time to time the State information media conduct information campaigns relating to enhancement of the social status of women in Ukrainian society. Государственные средства массовой информации Украины время от времени проводят информационную работу по вопросам повышения социального статуса женщины в украинском обществе.
The media have implemented the following activities: З. Средства массовой информации осуществили следующие мероприятия:
Non-governmental associations, the media and experts from other countries are also involved in the educational process with the objective of securing equal opportunities and educational rights for all. Неправительственные ассоциации, средства массовой информации и эксперты из других стран также участвуют в учебном процессе с целью обеспечения равных возможностей и прав на образование для всех.
The mass media in Pakistan plays a dominant role in the dissemination of information with a view to informing, educating and entertaining the public. Средства массовой информации в Пакистане играют первостепенную роль в процессе распространения информации с целью информирования, просвещения и развлечения населения.
To this end use is made of the media and of special targeted actions to widen the scope of the environmental information available to the public. Для этого используются средства массовой информации и специальные целенаправленные акции по расширению спектра экологической информации для общественности.
Based on this report, activities are planned in a wide array of topics such as education, youth, migration and the media. На его основе планируются мероприятия по такому широкому кругу вопросов, как образование, проблемы молодежи, миграция и средства массовой информации.
We recognize the role that media can play in promoting women's rights, eliminating negative images and stereotypes, and promoting values vital for strengthening gender equality. Мы признаем роль, которую средства массовой информации могут играть в деле защиты прав женщин, ликвидируя негативное восприятие женщин и гендерные стереотипы, а также проповедуя ценности, являющиеся исключительно важными для укрепления гендерного равенства.
We call on media and religious leaders to take responsibility for the resolution of disputes over misrepresentations and other conflicts. Мы призываем средства массовой информации и религиозных лидеров к ответственному разрешению споров об искаженном представлении информации и других конфликтов.
This announcement triggered a debate in the private press, some fearing that it might be an attempt to muzzle the private media outlets. Это объявление вызвало дискуссии в частных органах печати, некоторые из которых высказывали опасения по поводу того, что это может представлять собой попытку заставить замолчать частные средства массовой информации.