| Information may be disseminated where appropriate through the mass media and shall include measures to promote public participation in preventing and combating such crime. | Соответствующая информация может распространяться в надлежащих случаях через средства массовой информации и включать меры по содействию участию населения в предупреждении такой преступности и борьбе с ней. |
| That premeditated attack, which had been witnessed by international news media, had not been a retaliatory attack. | Это преднамеренное нападение, о котором сообщали международные средства массовой информации, не было актом возмездия. |
| Many in the media may not comprehend that yet. | Многие средства массовой информации еще не понимают это. |
| It was assisted to that end by the mass media, the education system and a flourishing women's movement. | В этой связи ему помогают средства массовой информации, системы образования и ширящееся женское движение. |
| Africa's media must respond with its own analyses, explanations, and narratives. | Африканские средства массовой информации должны реагировать собственным анализом, объяснениями и репортажами. |
| The national media helped launch an information campaign using advertising spots and television programmes on older persons in which various personalities participated. | Национальные средства массовой информации начали проведение информационной кампании, используя рекламные ролики и телевизионные программы о пожилых людях, в которых приняли участие многие известные в разных областях люди. |
| A seminar was also held on the role of the mass media in creating a healthy lifestyle. | Был также проведен семинар на тему "Средства массовой информации в формировании здорового образа жизни". |
| The media are frequently the servants of national mood and prejudice and selective or myopic. | Средства массовой информации часто идут на поводу национального настроения, необъективны и пристрастны или просто близоруки. |
| In all three cases there is the danger that a political decision might be influenced by media coverage of humanitarian crises. | Во всех трех случаях существует угроза того, что на политическое решение окажут влияние средства массовой информации, освещающие этот гуманитарный кризис. |
| The electronic media are the principal means by which to disseminate information during an electoral campaign. | Электронные средства массовой информации являются основным средством распространения информации во время избирательной кампании. |
| Opposition politicians were either ignored or criticized in the existing electronic media. | Существующие средства массовой информации либо игнорировали оппозиционных политиков, либо критиковали их. |
| The Special Representative expressed his concern publicly and appealed to political parties and the media to show respect and tolerance to those of different origins. | Специальный представитель публично выразил свою обеспокоенность и призвал политические партии и средства массовой информации проявлять уважение и терпимость к представителям других национальностей. |
| The Special Representative has sought to engage and inform the media in his advocacy efforts. | Специальный представитель стремится использовать и информировать средства массовой информации в рамках своих пропагандистских усилий. |
| The main media still are controlled by nationalist parties, which has a negative effect on the political process. | Основные средства массовой информации по-прежнему контролируются националистическими партиями, что оказывает отрицательное воздействие на политический процесс. |
| Some media are independent, but their editors are promoters of ethnic hatred. | Некоторые средства массовой информации независимы, однако их редколлегии проповедуют этническую ненависть. |
| Participants were drawn from central and local governments, NGOs, academic and research institutions and the media. | Участники представляли центральные и местные органы власти, НПО, научные учреждения и учебные заведения и средства массовой информации. |
| Recent crisis proves that Republika Srpska media is not acting in accordance with the Dayton Accord. | Недавний кризис доказывает, что средства массовой информации Республики Сербской не соблюдают Дейтонского соглашения. |
| The media should not only expose wrongdoing but also help disseminate social values and low tolerance for corruption. | Средства массовой информации должны не только высвечивать недостатки, но и помогать пропагандировать общественные ценности и нетерпимость к коррупции. |
| Free and independent media represent a cornerstone of democratic society. | Свободные и независимые средства массовой информации являются основой демократического общества. |
| Largely unfettered mass media are providing a more open and often critical assessment of government performance. | В значительной степени раскрепощенные средства массовой информации выступают с более открытой и зачастую критической оценкой деятельности правительств. |
| The media promotes and reflects the pluralistic nature of culture in Sri Lanka. | В своей деятельности средства массовой информации отражают и поощряют культурное многообразие Шри-Ланки. |
| The home fund pays their common expenditure, such as food, electricity, heat, public levies, phone bills and media. | Из домового фонда оплачиваются их общие расходы, например, на продовольствие, энергоснабжение, отопление, государственные налоги, телефонные счета и средства массовой информации. |
| The promotion and dissemination of folk culture is carried out in the media. | Пропагандой и распространением фольклорной культуры занимаются средства массовой информации. |
| Similarly, the media should not, and did not, take orders from anybody. | Аналогичным образом средства массовой информации не должны подчиняться и фактически не подчиняются чьим-либо приказам. |
| The Malaysian electronic media are either Government controlled or run by companies close to the ruling political parties. | Малайзийские электронные средства массовой информации контролируются правительством или используются компаниями, поддерживающими тесную связь с правящими политическими партиями. |