| As a knowledge-based economy, local media only formed part of the cosmopolitan and vibrant press scene of Singapore. | Местные средства массовой информации в стране, экономика которой основана на знаниях, образуют лишь часть космополитического и бурно развивающегося мира прессы Сингапура. |
| She noted the important role played by the media and international networks. | Она отметила важную роль, которую играют средства массовой информации и международные сети. |
| In that quest, academics and the media also have an important role to play. | Научные круги и средства массовой информации должны также играть важную роль в этих усилиях. |
| Nevertheless, the Special Rapporteur has received reports of continuing restrictions placed on the media. | Однако Специальный докладчик получает сообщения о том, что на средства массовой информации продолжают налагаться ограничения. |
| The media and publications are used to raise awareness of the importance of tolerance. | В целях повышения осведомленности о важном значении терпимости используются средства массовой информации и публикации. |
| We must also continue positively to engage civil society and the media in complementing our concerted efforts in this fight. | Нам следует и впредь активно использовать гражданское общество и средства массовой информации для поддержки наших совместных усилий в этой борьбе. |
| Afghan journalists and media outlets continue to operate in a complex conflict environment. | Афганские журналисты и средства массовой информации продолжают действовать в сложной обстановке конфликта. |
| The media continue to portray Africa as the continent most afflicted by economic, financial, environmental, energy and food crises. | Средства массовой информации по-прежнему изображают Африку как континент, в наибольшей мере страдающий от экономического, финансового, экологического, энергетического и продовольственного кризисов. |
| Another is the need to promote and raise the visibility of volunteer efforts, including through digital media and social networks. | Другая проблема заключается в необходимости поощрять и пропагандировать усилия добровольцев, в том числе через электронные средства массовой информации и социальные сети. |
| The role of the media in that regard is essential. | В этом отношении важную роль играют средства массовой информации. |
| Many public awareness projects have been implemented through audio and visual media, including television and radio. | Через звуковые и визуальные средства массовой информации, включая телевидение и радио, было осуществлено большое количество проектов информирования населения. |
| There are four components involved: schools, universities, civil society organizations and the media. | Он включает четыре компонента: школы, университеты, организации гражданского общества и средства массовой информации. |
| Independent media should also work with civil society organizations in informing citizens about the use of aid flows at the country level. | Независимые средства массовой информации также должны работать с организациями гражданского общества в целях информирования граждан об использовании потоков помощи на страновом уровне. |
| The organization prints and disseminates articles, newsletters and position papers on non-violence and provides public education through speakers and the media. | Организация печатает и распространяет статьи, бюллетени и документы с изложением позиции, а также просвещает общественность, используя выступления ораторов и средства массовой информации. |
| Newspapers, television, radio and other mass media are playing a significant role in this regard. | Важную роль в этой пропаганде играют газеты, телевидение, радио и другие средства массовой информации. |
| Violent confrontations between police and protestors occurred in a number of cities, with hundreds of injuries reported in the media. | В ряде городов произошли стычки между полицией и демонстрантами, а средства массовой информации сообщили о сотнях пострадавших. |
| Civil society organizations also make use of the media to put human rights issues on the public agenda. | Организации гражданского общества также используют средства массовой информации для включения вопросов прав человека в общественную повестку дня. |
| The Mission conducted campaigns on key issues with its regular partners, including Government ministries, United Nations agencies and the local media. | Информационные кампании по ключевым вопросам Миссия проводила совместно со своими обычными партнерами, включая правительственные министерства, учреждения Организации Объединенных Наций и местные средства массовой информации. |
| Both governmental and non-governmental organizations were actively involved in disseminating information through the printed media. | Правительственные и неправительственные организации принимают активное участие в распространении информации через печатные средства массовой информации. |
| The mass media, for example contributes to perpetuating negative gender stereotypes. | Например, средства массовой информации также вносят свой вклад в увековечение негативных гендерных стереотипов. |
| The Bureau also saw merit in trying to engage the media. | Бюро также посчитало полезным попытаться привлечь к участию средства массовой информации. |
| Changes in the media and advertising were cited as key factors in achieving sustainable consumption and production. | Было указано, что ключевыми факторами в сфере обеспечения устойчивого потребления и производства являются средства массовой информации и реклама. |
| A significant determinant in lifestyle choice is the media, which perpetuates ideas of social acceptability. | Важным определяющим фактором при выборе жизненного уклада являются средства массовой информации, которые способствуют распространению идей социальной приемлемости. |
| Hence these media are very useful providing and sharing information to a broader public. | Таким образом, эти средства массовой информации являются весьма полезным средством для предоставления информации широкой общественности и обмена ею. |
| The media (in particular television) incited racial and political violence in the 1997 and 2001 general and regional elections. | Средства массовой информации (особенно телевидение) разжигали расовое и политическое насилие во время общих и региональных выборов в 1997 и 2001 годах. |