As a knowledge-based economy, local media only formed part of the cosmopolitan and vibrant press scene of Singapore. |
Местные средства массовой информации в стране, экономика которой основана на знаниях, образуют лишь часть космополитического и бурно развивающегося мира прессы Сингапура. |
She noted the important role played by the media and international networks. |
Она отметила важную роль, которую играют средства массовой информации и международные сети. |
In that quest, academics and the media also have an important role to play. |
Научные круги и средства массовой информации должны также играть важную роль в этих усилиях. |
Nevertheless, the Special Rapporteur has received reports of continuing restrictions placed on the media. |
Однако Специальный докладчик получает сообщения о том, что на средства массовой информации продолжают налагаться ограничения. |
The media and publications are used to raise awareness of the importance of tolerance. |
В целях повышения осведомленности о важном значении терпимости используются средства массовой информации и публикации. |
We must also continue positively to engage civil society and the media in complementing our concerted efforts in this fight. |
Нам следует и впредь активно использовать гражданское общество и средства массовой информации для поддержки наших совместных усилий в этой борьбе. |
Afghan journalists and media outlets continue to operate in a complex conflict environment. |
Афганские журналисты и средства массовой информации продолжают действовать в сложной обстановке конфликта. |
The media continue to portray Africa as the continent most afflicted by economic, financial, environmental, energy and food crises. |
Средства массовой информации по-прежнему изображают Африку как континент, в наибольшей мере страдающий от экономического, финансового, экологического, энергетического и продовольственного кризисов. |
Another is the need to promote and raise the visibility of volunteer efforts, including through digital media and social networks. |
Другая проблема заключается в необходимости поощрять и пропагандировать усилия добровольцев, в том числе через электронные средства массовой информации и социальные сети. |
The role of the media in that regard is essential. |
В этом отношении важную роль играют средства массовой информации. |
Many public awareness projects have been implemented through audio and visual media, including television and radio. |
Через звуковые и визуальные средства массовой информации, включая телевидение и радио, было осуществлено большое количество проектов информирования населения. |
There are four components involved: schools, universities, civil society organizations and the media. |
Он включает четыре компонента: школы, университеты, организации гражданского общества и средства массовой информации. |
Independent media should also work with civil society organizations in informing citizens about the use of aid flows at the country level. |
Независимые средства массовой информации также должны работать с организациями гражданского общества в целях информирования граждан об использовании потоков помощи на страновом уровне. |
The organization prints and disseminates articles, newsletters and position papers on non-violence and provides public education through speakers and the media. |
Организация печатает и распространяет статьи, бюллетени и документы с изложением позиции, а также просвещает общественность, используя выступления ораторов и средства массовой информации. |
Newspapers, television, radio and other mass media are playing a significant role in this regard. |
Важную роль в этой пропаганде играют газеты, телевидение, радио и другие средства массовой информации. |
Violent confrontations between police and protestors occurred in a number of cities, with hundreds of injuries reported in the media. |
В ряде городов произошли стычки между полицией и демонстрантами, а средства массовой информации сообщили о сотнях пострадавших. |
Civil society organizations also make use of the media to put human rights issues on the public agenda. |
Организации гражданского общества также используют средства массовой информации для включения вопросов прав человека в общественную повестку дня. |
The Mission conducted campaigns on key issues with its regular partners, including Government ministries, United Nations agencies and the local media. |
Информационные кампании по ключевым вопросам Миссия проводила совместно со своими обычными партнерами, включая правительственные министерства, учреждения Организации Объединенных Наций и местные средства массовой информации. |
Both governmental and non-governmental organizations were actively involved in disseminating information through the printed media. |
Правительственные и неправительственные организации принимают активное участие в распространении информации через печатные средства массовой информации. |
The mass media, for example contributes to perpetuating negative gender stereotypes. |
Например, средства массовой информации также вносят свой вклад в увековечение негативных гендерных стереотипов. |
The Bureau also saw merit in trying to engage the media. |
Бюро также посчитало полезным попытаться привлечь к участию средства массовой информации. |
Changes in the media and advertising were cited as key factors in achieving sustainable consumption and production. |
Было указано, что ключевыми факторами в сфере обеспечения устойчивого потребления и производства являются средства массовой информации и реклама. |
A significant determinant in lifestyle choice is the media, which perpetuates ideas of social acceptability. |
Важным определяющим фактором при выборе жизненного уклада являются средства массовой информации, которые способствуют распространению идей социальной приемлемости. |
Hence these media are very useful providing and sharing information to a broader public. |
Таким образом, эти средства массовой информации являются весьма полезным средством для предоставления информации широкой общественности и обмена ею. |
The media (in particular television) incited racial and political violence in the 1997 and 2001 general and regional elections. |
Средства массовой информации (особенно телевидение) разжигали расовое и политическое насилие во время общих и региональных выборов в 1997 и 2001 годах. |