The media in Croatia were free and independent. |
В Хорватии средства массовой информации являются свободными и независимыми. |
Measures should be taken to eliminate illiteracy among the indigenous peoples, and to prevent the dissemination of racial prejudice via the media. |
Необходимо принять меры по ликвидации безграмотности среди коренных народов и не допускать распространения расовых предрассудков через средства массовой информации. |
The media is one of the main sources of reproduction of stereotypes towards minorities. |
Одним из основных источников формирования устойчивых стереотипов по отношению к меньшинствам являются средства массовой информации. |
Over the years the media has continued to operate in an environment essentially free of Government or ruling party interference. |
В течение многих лет средства массовой информации действуют в условиях, свободных от вмешательства со стороны правительства или правящей партии. |
The GON firmly believes that a fully responsible media is the nerve of any democratic polity. |
Правительство твердо убеждено в том, что ответственные средства массовой информации являются нервной системой любого демократического общества. |
The authorities were failing in their duty to prevent, punish and redress the harm caused by attacks against journalists and news media. |
Власти не выполняют своей обязанности обеспечивать предотвращение, наказание, расследование и компенсацию ущерба, причиненного в результате нападений на журналистов и на средства массовой информации. |
Mr. Vigny (Switzerland) said that it was essential that the media remained independent and impartial. |
Г-н Виньи (Швейцария) говорит о важности того, чтобы средства массовой информации оставались независимыми и беспристрастными. |
Civil society and the media should play an important role in comprehensive strategies to promote tolerance and combat stereotypes of migrants. |
Гражданское общество и средства массовой информации должны играть важную роль во всеобъемлющих стратегиях поощрения толерантности борьбы со стереотипами в отношении мигрантов. |
There were more than 71 media outlets functioning freely in Sri Lanka. |
В Шри-Ланке свободно функционируют более 71 средства массовой информации. |
New media, especially blogs, had been a major channel for information dissemination. |
Одним из важных каналов распространения информации стали новые средства массовой информации, особенно блоги. |
The new media, ubiquitous and interactive, were a basic means of effective and open communication. |
Новые средства массовой информации, всепроникающие и интерактивные, стали основным инструментом эффективного и открытого общения. |
States should promote the positive role that new media, including the Internet, can play in the fight against racism. |
Государствам следует усиливать ту позитивную роль, которую новые средства массовой информации, включая Интернет, могут играть в борьбе с расизмом. |
The media should be engaged as an active participant in this campaign. |
Необходимо привлечь средства массовой информации к активному участию в проведении этой кампании. |
Few media tried to contribute to an independent, comprehensive picture of the crisis that included views from all parties. |
Лишь немногие средства массовой информации пытались внести свой вклад в создание независимой и всеобъемлющей картины кризиса, охватывающей мнения всех сторон. |
Some private media decided to cut programmes considered by the de facto authorities as critical. |
Некоторые частные средства массовой информации решили сократить свои программы, которые власти де-факто сочли критическими. |
There was also a press council, with a self-regulatory body responsible for printed media. |
Имеется также Совет по делам прессы, в котором имеется саморегулирующийся орган, отвечающий за печатные средства массовой информации. |
Consequently, the Special Rapporteur encourages the mass media to ensure that they have a representative and diverse staff. |
Как следствие, Специальный докладчик призывает средства массовой информации обеспечивать, чтобы у них был репрезентативный и разнообразный персонал. |
Malaysia referred to instances in which media played a role in portraying negative image of migrants and minority groups. |
Малайзия привела примеры случаев, когда средства массовой информации способствовали созданию негативного образа мигрантов и групп меньшинств. |
The role of the media is also pivotal in preventing or fostering conflict. |
Средства массовой информации также играют ключевую роль в предотвращении конфликта или содействии его возникновению. |
These rights are fundamental to the functioning of a free society, including political parties, the media and civil society. |
Эти права являются основополагающими для функционирования свободного общества, включая политические партии, средства массовой информации и гражданское общество. |
Efforts had also been made to influence public opinion through the mass media and awareness-raising campaigns. |
Прилагаются также усилия по оказанию влияния на общественное мнение через средства массовой информации и посредством пропагандистских кампаний. |
The media could contribute to a greater understanding by facilitating dialogue between different groups. |
Средства массовой информации могут содействовать лучшему пониманию этих вопросов, способствуя диалогу между различными группами. |
By exploiting the mass media, a number of major Powers sought to politicize human rights. |
Эксплуатируя средства массовой информации, ряд крупных держав стремятся политизировать права человека. |
Various types of information are manipulated by the global communications media in order to continually discredit the independence efforts of the Governments of the South. |
Мировые средства массовой информации манипулируют различной информацией и постоянно дискредитируют усилия, которые правительства стран Юга прилагают для обретения независимости. |
The media should conscientiously assume their social responsibility by upholding morality and contributing to the creation of an atmosphere of tolerance and understanding in society. |
Средства массовой информации должны сознательно брать на себя свою социальную ответственность на основе отстаивания моральных принципов и содействия в создание атмосферы терпимости и взаимопонимания в обществе. |