By making slanted and distorted reports, the media was doing a great disservice to its listeners or readers. |
Тенденциозным и искаженным освещением событий средства массовой информации оказывают весьма плохую услугу своим слушателям или читателям. |
The media also had a duty to reflect on their own coverage of current events. |
Средства массовой информации должны и сами задуматься над тем, как они освещают текущие события. |
The Government or the ruling party no longer monopolizes the media. |
Ни правительство, ни правящая партия больше не монополизируют средства массовой информации. |
The survey of publications in Lithuanian dailies allows drawing a conclusion that the media still presents negative images of national minorities. |
Обзор публикаций в литовских ежедневных изданиях позволяет сделать вывод о том, что средства массовой информации все еще рисуют негативный образ национальных меньшинств. |
However, he hoped that immigrants were no longer blamed in the media for high unemployment or crime rates. |
Вместе с тем выступающий надеется, что средства массовой информации более не возлагают ответственности за высокие уровни безработицы или преступности на иммигрантов. |
The press and electronic media also had an important role to play in that regard. |
Важную роль в этом деле должны играть печатные и электронные средства массовой информации. |
The media devote a great deal of attention to women's issues. |
Средства массовой информации уделяют большое внимание проблемам женщин. |
The media, the Internet and advertising could serve as powerful tools for conveying gender-sensitive messages. |
Средства массовой информации, Интернет и реклама могут служить мощным инструментом распространения идей равенства между мужчинами и женщинами. |
Strategies for the Promotion of Equality and Empowerment - Primary Sector Areas (labour market, education sector, media, health-care). |
Стратегии обеспечения равенства и прав - основные сектора (рынок труда, сектор образования, средства массовой информации, охрана здоровья). |
Mr. Morrison presented his paper entitled "How the media can grasp diversity". |
Г-н Моррисон представил свой доклад под названием "Средства массовой информации и многообразие: возможности охвата". |
This is without doubt true of the media. |
Несомненно, этим должны заниматься средства массовой информации. |
The Committee, during the reporting period, remained aware of the effect that the media have on its work. |
В течение отчетного периода Комитет по-прежнему сознавал, что средства массовой информации оказывают свое воздействие на его работу. |
In recent years, the Haitian media have participated actively in the national debate by virtue of a wide margin of freedom of expression. |
В недавние годы средства массовой информации Гаити активно участвовали в национальной дискуссии благодаря широкой свободе выражения мнений. |
At the same time, a high level of tension and fear has characterized the situation in which the media operate. |
В то же время обстановка, в которой функционируют средства массовой информации, характеризуется высоким уровнем напряженности и страха. |
National institutions should use the media to assist in such awareness-raising. |
В целях содействия повышению такой осведомленности национальные учреждения должны использовать средства массовой информации. |
National institutions should involve the mass media in their work. |
Национальным учреждениям следует привлекать средства массовой информации к своей работе. |
At the national level, the media and NGOs could make greater efforts to influence society by means of anti-discrimination campaigns. |
На национальном уровне средства массовой информации и НПО могли бы предпринимать более энергичные усилия для оказания позитивного влияния на общество путем проведения антидискриминационных кампаний. |
Urge States to encourage the media to eliminate stereotypes based on racism and racial discrimination. |
Настоятельно призвать государства поддерживать средства массовой информации в устранении стереотипов, основанных на расизме и расовой дискриминации. |
The media still have many problems with access to information, censorship and intimidation. |
Средства массовой информации по-прежнему сталкиваются с многочисленными проблемами, связанными с осуществлением права на свободный доступ к информации, с цензурой и запугиванием. |
The media have been playing a key role in public debates over these sensitive issues. |
Ключевую роль в широком обсуждении таких деликатных вопросов играют средства массовой информации. |
The representative of Zimbabwe alleged that the international media were misrepresenting events, motivated by land disputes dating back 20 years and more. |
Представитель Зимбабве утверждал, что международные средства массовой информации неверно освещают события, причиной которой являются споры о земле, начавшиеся более 20 лет тому назад. |
It will also coordinate complementary support activities directed to other important stakeholders of the elections, such as observers, political parties and the media. |
Она будет также координировать дополнительные виды вспомогательной деятельности, предназначенные для других важных субъектов избирательного процесса, таких как наблюдатели, политические партии и средства массовой информации. |
Pakistan needs a flood of support, yet in the media we hear talk of so-called fatigue. |
Пакистану нужна безграничная поддержка, однако мы слышим, как средства массовой информации говорят о так называемой усталости. |
It will engage Governments and criminal justice systems, civil society, the private sector, the media and concerned citizens. |
В его осуществлении призваны принять участие правительства и системы уголовного правосудия, гражданское общество и частный сектор, средства массовой информации и сознательные граждане. |
Effective use of the media should be made in obtaining the views of members of the public. |
Для выяснения мнения общественности следует эффективно использовать средства массовой информации. |