Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средства массовой информации"

Примеры: Media - Средства массовой информации
SNSB actively supports the media, for example, by arranging contacts with scientists and providing the media with proper material. ШНКС активно поддерживает средства массовой информации, например путем организации контактов с учеными и обеспечения средств массовой информации соответствующими материалами.
Enhanced access for media and other audiences to UN news; provision of multilingual coverage and information through traditional media and the Internet. Более широкий доступ средств массовой информации и других аудиторий к информации, касающейся деятельности Организации Объединенных Наций; освещение деятельности Организации на различных языках и распространение этих сведений через традиционные средства массовой информации и сеть Интернет.
The indigenous journalists recommended strengthening ties with the mainstream media and exploring and including new media (and technologies) in education and training and in career development pathways. Журналисты - представители коренных народов рекомендовали укрепить связи с центральными средствами массовой информации, а также изучить и включить новые средства массовой информации (и технологий) в систему образования и профессиональной подготовки, и учитывать их в процессе продвижения по службе.
Another finding of the seminar was that the new media could be used to discuss issues relating to indigenous peoples and the media. Другим выводом семинара явилось то, что новые средства массовой информации могут быть использованы для обсуждения вопросов, касающихся коренных народов и средств массовой информации.
Alongside continued emphasis on Nepal's national media, UNMIN public information activities placed particular emphasis on regional and district media. Наряду с уделением постоянного внимания национальным средствам массовой информации Непала МООНН в своей деятельности в области общественной информации обращала особое внимание на региональные и районные средства массовой информации.
While respecting the independence of the media, the British Government welcomes media challenge to stereotypes and portrayal of women in a positive manner. Уважая независимость средств массовой информации, британское правительство поддерживает вызов, который средства массовой информации бросили стереотипам, и позитивный характер изображения в них женщин.
Use innovative, appropriate, cost-effective approaches and products to deliver these messages (web, e-tools, media, partnerships, networks, new media, social networking etc.). Использовать новаторские, адекватные, рентабельные подходы и продукты для донесения этих посланий до аудитории (веб-сайт, электронные инструменты, средства массовой информации, партнерские связи, сетевые контакты, новые медийные средства, социальные сети и т.д.).
Increased numbers of women participating in the media sector, particularly at decision-making levels, is critical for ensuring more inclusive and gender-sensitive media. Расширение участия женщин в секторе массовой информации, особенно на уровне принятия решений, крайне важно для того, чтобы средства массовой информации охватывали более широкую аудиторию и чутко относились к гендерной проблематике.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) stated that freedom of speech was restricted, the media was largely controlled by the State and that independent media had difficulties getting a licence to operate. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) заявила, что свобода слова ограничена, средства массовой информации в значительной степени контролируются государством, а независимым СМИ трудно получить лицензию на то, чтобы заниматься своей деятельностью.
Private media outlets have also made strides in the quality of reporting, which Georgia believes in sum will incrementally contribute to higher levels of public trust in the media. Частные средства массовой информации также добились успехов в деле повышения качества освещения событий, что, по мнению Грузии, в итоге будет способствовать постепенному повышению уровня доверия населения к средствам массовой информации.
Another speaker, also speaking on behalf of a group, echoed those remarks and encouraged the Department to continue to utilize traditional media, such as radio, television and print, while also embracing different kinds of new media platforms. Другой оратор, также выступавший от имени одной из групп, поддержал его и призвал Департамент продолжать использовать традиционные средства массовой информации, такие как радио, телевидение и печать, и одновременно переходить на применение различного рода новых медийных платформ.
However, the media is driven by profit; as such, media houses tend not to give priority to development issues, including gender concerns. Тем не менее средства массовой информации руководствуются интересами получения прибыли, и поэтому издательства как таковые неохотно уделяют приоритетное внимание вопросам развития, включая гендерные озабоченности.
Companies, especially multinational companies, cultural institutions and industries, the media and new media should assume their full responsibility in the area of human rights education and training. Компании, особенно многонациональные компании, учреждения и отрасли культуры, традиционные и новые средства массовой информации должны взять на себя всю полноту ответственности в сфере образования и подготовки в области прав человека.
His own country was the target of an untruthful and aggressive campaign by powerful international media, with the complicity of some private Venezuelan media, in the service of imperialism and neocolonialism. Страна оратора является мишенью лживой и агрессивной кампании, которую проводят, при пособничестве ряда частных венесуэльских СМИ, могущественные международные средства массовой информации, находящиеся на службе сил империализма и неоколониализма.
San Marino mass media and communications media, represented by the press, radio, television and Internet web sites, have numerous cultural programmes, which promote and safeguard the Republic's culture, art and music in all their expressions. Средства массовой информации и коммуникаций Сан-Марино, представляемые прессой, радио, телевидением и веб-сайтами в Интернете, организуют многочисленные культурные программы, направленные на поощрение и сохранение культуры, искусства и музыки Республики во всех их проявлениях.
It requests the State party to take proactive measures to ensure that media production and coverage are non-discriminatory and promote positive images of girls and women, as well as increase awareness of these issues among media proprietors and other relevant actors in the industry. Он обращается к государству-участнику с просьбой активно способствовать тому, чтобы средства массовой информации и помещаемые в них материалы носили недискриминационный характер и распространяли положительный образ девочек и женщин, а также повышали уровень осведомленности об этих вопросах среди владельцев СМИ и других заинтересованных сторон в этой отрасли.
The Special Rapporteur emphasizes that the most adequate means to promote diversity is not direct interference with media outlets, but rather more general measures to set up a free environment where independent media outlets and content producers can emerge and flourish. Специальный докладчик отмечает, что самым верным способом поощрения разнообразия является не прямое вмешательство в деятельность медийных корпораций, а меры более общего характера по созданию свободной среды, в которой могут появляться и развиваться независимые средства массовой информации и журналистские кадры.
We call on faith communities to seek media training and for media outlets to train reporters in religious issues. Мы призываем религиозные общины стремиться к обучению по вопросам, касающимся средств массовой информации, и средства массовой информации - к подготовке своих сотрудников по религиозным вопросам.
Acting on this provision, the Institute developed a strategy aimed at supporting the integration of Amazigh into the media, especially the audio-visual media, through a partnership agreement with the Ministry of Communications. В русле реализации этого положения Институт разработал стратегию, направленную на поддержку интеграции берберского языка в средства массовой информации, в частности аудио-видео программы, на основе соглашения о партнерстве с министерством связи.
JS2 noted that state-controlled media and media outlets close to the Government released biased reports portraying human rights defenders as "enemies and traitors of the nation" working against the interests of society. Участники СП2 отметили, что государственные и близкие к правительству средства массовой информации публикуют предвзятые материалы, в которых правозащитники изображаются как "враги и предатели нации", выступающие против интересов общества.
By and large, the media and public opinion has applauded the actions of the Commission in pointing out the deficiencies in the judiciary. В целом средства массовой информации и общественность поддержали деятельность Комиссии, которая указала на недостатки в работе судебной системы.
A total of 17 political parties competed in the by-election, presenting their platform on State-run media as part of the official campaign process. Всего в дополнительных выборах приняло участие 17 политических партий, которые представили свои платформы через государственные средства массовой информации.
These partners include political organizations, civil society, the business community, experts and the media. Среди ее партнеров числятся политические организации, гражданское общество, частные компании, эксперты и средства массовой информации.
A country where public opinion is manipulated by the Government or private media cannot have a functioning democracy. В стране, где общественным мнением манипулируют государственные или частные средства массовой информации, не может быть функционирующей демократии.
Approximately 85 participants from Government, academia, think tanks, international and non-governmental organizations and the media attended the Conference. В Конференции принимали участие около 85 человек, которые представляли правительства, высшие учебные заведения, «мозговые тресты», международные и неправительственные организации и средства массовой информации.