Humanitarian sphere, culture, education, mass media, tourism, youth exchange; |
гуманитарная сфера, культура, образование, средства массовой информации, туризм, обмены молодежи; |
Other users of the List include intergovernmental organizations, academic institutions, concerned non-governmental organizations, the media and other members of civil society. |
Другими пользователями Списка являются, в частности, межправительственные организации, научные учреждения, заинтересованные неправительственные организации, средства массовой информации и другие члены гражданского общества. |
We are devastated by the wars, violence and terror we see on the mass media. |
Нас приводят в отчаяние войны, насилие и террор, о которых нам рассказывают средства массовой информации. |
These industries include a wide spectrum of activities, not just high technology, and include: computers, electronics, software, and pharmaceuticals, design, media and publishing. |
Эти отрасли включают не только высокие технологии, но и широкий спектр других видов деятельности, таких, как вычислительная техника, электроника, программное обеспечение, фармацевтика, дизайн, средства массовой информации и издательское дело. |
publicize the workshop through the media in their countries. |
создадут рекламу рабочему совещанию через средства массовой информации своих стран. |
"The media has an indispensable and instrumental role in the promotion of dialogue among civilizations" |
«Средства массовой информации призваны сыграть необходимую и полезную роль в поощрении диалога между цивилизациями...». |
The assessment team found a willingness among local media providers to cooperate with the United Nations by making broadcast and production facilities available. |
Как установила группа по оценке, местные средства массовой информации готовы оказывать содействие Организации Объединенных Наций путем предоставления в ее распоряжение своих средств вещания и производственной базы. |
One aim of this was to rid the Territory of any international presence, including UNAMET, humanitarian workers and the media, thereby limiting outside observation. |
Одна из целей таких действий состояла в том, чтобы избавиться от любого международного присутствия в территории, включая МООНВТ, гуманитарный персонал и средства массовой информации, и тем самым ограничить внешнее наблюдение. |
A few Governments consider the mass media a formidable means of disseminating information and encourage the production of educational materials on gender-related issues. |
Правительства нескольких стран рассматривают средства массовой информации в качестве очень важного средства распространения информации и поддерживают в этой связи меры по подготовке дидактических материалов по гендерной проблематике. |
The Conference would last just seven days, and the media would not have the time to attribute much coverage to such an event. |
Конференция продлится всего семь дней, и средства массовой информации не будут иметь возможности дать достаточно полное освещение такому событию. |
Interactive panel on "Digital dignity: The new media and human rights" |
Интерактивный дискуссионный форум на тему «Уважение достоинства в цифровом пространстве: новые средства массовой информации и права человека» |
It was noted that civil society, including professional groups, the media and academia, had not engaged themselves in promoting or advancing the Convention. |
Было отмечено, что гражданское общество, включая профессиональные группы, средства массовой информации и академические круги, не участвуют в содействии осуществлению Конвенции. |
Increased media involvement in World Humanitarian Day. 3. Natural disaster reduction |
Средства массовой информации более активно участвовали в проведении мероприятий в рамках Всемирного дня гуманитарной помощи. |
The mass media should be used as a tool to disseminate information about different racial, ethnic and religious groups and cultures. |
Средства массовой информации должны использоваться в качестве инструмента распространения информации о различных расовых, этнических и религиозных группах и культурах. |
In Cuba also, the mass media have become effective tools for education and the promotion of human rights in the country. |
Что касается Кубы, то ее средства массовой информации также стали эффективными инструментами просвещения и пропаганды прав человека в стране. |
Under institutionalized racism, institutions, including the State itself, political parties, religious organizations, media and business, shaped race relations and racial attitudes. |
При институциональном расизме учреждения, в том числе само государство, политические партии, религиозные организации, средства массовой информации и деловые круги, формируют расовые отношения и расовые подходы. |
The Government also reported that the media (television, print and radio) and education initiatives were used to influence social behaviour by targeting large and diverse audiences. |
Правительство сообщило также, что для оказания влияния на социальное поведение среди широкой и разнообразной аудитории используются средства массовой информации (телевидение, печать и радио) и различные инициативы в сфере обучения. |
Her delegation called on the Department to make use of the mass media to foster the culture of dialogue among civilizations and to promote religious and cultural understanding. |
Ее делегация призывает Департамент развивать через средства массовой информации культуру диалога между цивилизациями и поощрять религиозное и культурное взаимопонимание. |
In Rajasthan, UNFPA is working to address indigenous and tribal women's vulnerability to HIV/AIDS using community-based approaches, including media and interpersonal communication at village level. |
В Раджастане ЮНФПА ведет работу по изучению подверженности женщин из числа коренных и племенных народов риску ВИЧ/СПИДа на основе использования общинных подходов, включая средства массовой информации и межличностное общение на уровне деревень. |
A great contribution to the field has been made by NGOs and the mass media. |
Большой вклад в это дело вносят многочисленные НПО и средства массовой информации. |
Voluntary associations have a right defined by law, to found mass media outlets and hold rallies, demonstrations, meetings and other mass events. |
Общественные объединения имеют право в установленном законом порядке учреждать средства массовой информации, проводить митинги, демонстрации, собрания и иные массовые мероприятия. |
Lastly, mechanisms are being reinforced to deter manifestations of racial discrimination through the media, businesses, and public and private service providing units. |
И наконец, укрепляются механизмы, которые должны сдерживать проявления расовой дискриминации, используя для этой цели средства массовой информации, деловые круги, а также государственные и частные учреждения по оказанию услуг. |
In these workshops, the national institutions, non-governmental organizations and the media were able to build their capacity in the international human rights treaty body process. |
В рамках этих рабочих совещаний национальные учреждения, неправительственные организации и средства массовой информации смогли укрепить свой потенциал в вопросах деятельности международных договорных органов по правам человека. |
The Minister responsible for Customs ordered an investigation and a review of procedures with particular reference to the incident reported in the media. |
Министр по делам таможни распорядился о проведении расследования и пересмотра процедур с уделением особого внимания инциденту, о котором сообщили средства массовой информации. |
That has been accomplished through many avenues, such as media messages, school curricula and our national unifying symbols and heritage, including our national heroes and youth movements. |
Для этой деятельности используются многие направления, например, такие, как средства массовой информации, школьные программы, а также наши национальные объединяющие символы и наследие, включая наших национальных героев и молодежные движения. |