| Defamation through media represents a form of severe crime in the Montenegrin law. | Диффамация через средства массовой информации признается в Черногории в качестве серьезного преступления. |
| There are no prohibitions on access to foreign press, and all State structures are required to subscribe to foreign media outlets. | Никаких запрещений в отношении доступа к иностранной прессе не существует, и от всех государственных структур требуется иметь подписку на иностранные средства массовой информации. |
| Both print and electronic media played a role in protecting citizen's fundamental rights. | Соответствующую роль в защите основных прав граждан играют как печатные, так и электронные средства массовой информации. |
| Bangladesh deserved appreciation for its National Women's development policy, vibrant media and civil society. | Бангладеш заслуживает высокой оценки за ее Национальную политику в области развития женщин, жизнеспособные средства массовой информации и гражданское общество. |
| The mass media plays an important role in this regard. | Важную роль в этой области играют средства массовой информации. |
| The institutions to ensure human rights are diverse and include government agencies, socio-political and professional organizations, the mass media and the people. | Институты, занимающиеся обеспечением прав человека, отличаются разнообразием, и к их числу относятся государственные учреждения, социально-политические и профессиональные организации, средства массовой информации и население. |
| Activities in the second phase should encourage the media to inform about human rights and freedoms. | Проводимая на втором этапе деятельность должна способствовать тому, чтобы средства массовой информации предоставляли информацию о правах и свободах человека. |
| Despite media reports that a warning had been given, hospital staff deny that any specific warning was received. | Несмотря на то что средства массовой информации сообщают о сделанном предупреждении, персонал больницы отрицает факт наличия какого-либо специального предупреждения. |
| It was the understanding that the Guide would explain the media where this type of information was usually published. | Возникшее понимание заключалось в том, что в Руководстве будут разъяснены средства массовой информации, в которых обычно публикуется такого рода информация. |
| Egyptian media - whether independent, party-affiliated or State-owned - played a crucial role in addressing human rights grievances. | Египетские средства массовой информации - будь то независимые, партийные или государственные - играют весьма значительную роль в рассмотрении жалоб, связанных с нарушениями прав человека. |
| Following the development of infertility treatment methods, information on infertility has been conveyed to society through the various media. | После разработки методов лечения бесплодия сведения о бесплодии стали распространяться в обществе через различные средства массовой информации. |
| The Russian media disseminated information on the provisions of the Protocol and the steps taken by the authorities to ensure compliance. | Национальные средства массовой информации распространяют сведения о положениях Протокола и о мерах, принимаемых публичными ведомствами по их соблюдению. |
| The media also played an important role in raising public awareness of gender issues. | Средства массовой информации также играют важную роль в повышении осведомленности общества по гендерным вопросам. |
| In addition, all the media were owned or controlled by the State. | Кроме того, все средства массовой информации принадлежат государству или находятся под его контролем. |
| During the reporting period, the organization provided expert consultation on youth issues and media awareness for several United Nations campaigns. | В отчетный период организация предоставляла экспертные консультационные услуги по проблемам молодежи и повышения уровня осведомленности о них через средства массовой информации в рамках ряда кампаний, проводившихся Организацией Объединенных Наций. |
| He spoke directly to more than 1,500 citizens and reached some 1.2 million people through the media. | Специальный представитель Европейского союза непосредственно выступил перед более чем 1500 гражданами и обратился со своими призывами к более чем 1,2 миллиона человек, используя средства массовой информации. |
| The media were State-controlled and it was illegal to listen to foreign radio and television or to own computers without official permission. | Средства массовой информации находятся под контролем государства, и для того, чтобы законно слушать иностранное радио, смотреть иностранные телевизионные передачи или приобрести компьютер в личное пользование, требуется получить официальное разрешение. |
| It was distressing that measures were being taken to ban all media observers from the referendum to be held in February. | Вызывает сожаление тот факт, что в настоящее время принимаются меры к тому, чтобы запретить участие всех наблюдателей, представляющих средства массовой информации, в референдуме, который будет проводиться в феврале. |
| For farmers without Internet access, information was repackaged and distributed on CD-ROM, community radio or other media. | Для фермеров, не имеющих доступа к Интернету, информация была записана на CD-ROM, передается по радио, а также доносится до них через другие средства массовой информации. |
| They include local authorities, mass media, business and industry leaders and the research community, including academia and think-tanks. | К ним относятся местные власти, средства массовой информации, ведущие представители деловых кругов и промышленности, а также научные круги, включая специалистов в области теоретических и прикладных исследований. |
| The media coverage of both the deployment and operations has been extensive and generally supportive and positive to IFOR. | З. Средства массовой информации уделяют много внимания как ходу развертывания, так и операциям, при этом освещение в целом говорит о поддержке СВС и носит позитивный характер. |
| In her view, such measures needed to target officials, schoolchildren and the media to be effective. | По ее мнению, для того, чтобы такие меры были эффективными, их необходимо ориентировать на конкретные группы должностных лиц, школьников и средства массовой информации. |
| We are pleased that UNMIK is now working to ensure that the media refrain from publishing details to incite hatred and tolerance for violence. | Мы рады тому, что в настоящее время МООНВАК проводит деятельность по обеспечению того, чтобы средства массовой информации воздерживались от публикации тех или иных подробностей с целью разжигания ненависти и утверждения атмосферы терпимости по отношению к насилию. |
| These are publicly available and can be found on the Citizenship and Immigration Web, under media and publications. | Эти доклады доступны широкой общественности, и с ними можно ознакомиться на веб-сайте канадского Министерства по вопросам гражданства и иммиграции, в разделе "Средства массовой информации и публикации". |
| Information on family-planning techniques was disseminated publicly and privately to adolescents age 15 to 19 at educational institutions and through the media. | Информация о методах планирования семьи распространяется среди широких слоев населения и в частном порядке среди подростков в возрасте от 15 до 19 лет в учебных заведениях и через средства массовой информации. |