The media has also been utilized to counter extremism with messages of tolerance. |
Для противодействия экстремизму также привлекаются средства массовой информации, которые пропагандируют терпимость. |
Another State referred to its public outreach efforts, conducted in part through the mass media. |
Еще одно государство сообщило о просветительской работе, проводимой им частично через средства массовой информации. |
The media is an important element of civil society. |
Средства массовой информации являются важным элементом гражданского общества. |
Freedom of expression is safeguarded in the constitutions of many States, including the Netherlands, which has an independent and diverse media. |
Свобода выражения мнения закреплена в конституциях многих государств, включая Нидерланды, которые имеют независимые и разнообразные средства массовой информации. |
Those messages have been translated into guidelines and recommendations and broadcast as early warning messages through various media. |
Эти посылы преобразовывались в руководящие указания и рекомендации и распространялись в качестве сообщений раннего оповещения через различные средства массовой информации. |
It is complemented by awareness-raising campaigns on human rights, mainly conducted through the media. |
Эта деятельность дополняется информационными кампаниями по вопросам прав человека, которые по большей части осуществляются через средства массовой информации. |
It has connected Governments, lawmakers, local authorities, civil society organizations, the media and individuals devoted to promoting understanding across diverse communities. |
Он объединил правительства, законодателей, органы местного самоуправления, организации гражданского общества, средства массовой информации и отдельных лиц, преданных цели содействия взаимопониманию между различными общинами. |
AMISOM is cognizant of the use of the media by armed opposition groups to influence the Somali population. |
АМИСОМ сознает, что вооруженные оппозиционные группы используют всевозможные средства массовой информации для обработки населения страны. |
The media should also be mindful of who they select to represent religious minority voices. |
Средства массовой информации должны также внимательно подходить к тому, кого они выбирают в качестве представителей мнений религиозных меньшинств. |
Too often the media regrettably falls short of required norms and sometimes plays a negative role. |
Слишком часто средства массовой информации, к сожалению, не соответствуют необходимым нормам и иногда играют отрицательную роль. |
There is a growing feeling that some media have betrayed the public trust. |
Растет ощущение того, что некоторые средства массовой информации предали доверие со стороны общественности. |
Free, independent media, online as well as offline, are essential to the transition towards democracy. |
Свободные, независимые средства массовой информации, как онлайновые, так и автономные, крайне важны для перехода к демократии. |
The media is free to report parliamentary and court decisions relating to human rights matters and parliamentary questions are often prompted by media coverage of a particular matter. |
Средства массовой информации могут беспрепятственно комментировать решения парламента и судов, касающиеся прав человека, и зачастую рассмотрение тех или иных вопросов в парламенте осуществляется в результате освещения средствами массовой информации соответствующих областей. |
Although, at times, the media has highlighted official excesses in general terms, public and media criticism of public institutions and public sector mismanagement is actively discouraged. |
Несмотря на несколько случаев, когда средства массовой информации в общих словах указывали на превышения властями полномочий, критика государственных учреждений и служебных злоупотреблений в государственном секторе со стороны общественности и средств массовой информации встречает активное противодействие. |
While media such as the Internet offer convenient alternatives to traditional purchase methods, one of the main barriers to electronic commerce taking off has been the lack of consumer confidence due to uncertainties in the use of electronic media for contracting. |
Хотя такие средства массовой информации, как Интернет, предлагают удобные альтернативы традиционным методам покупок, одним из основных препятствий на пути развития электронной торговли является отсутствие доверия потребителей, проистекающее из неопределенности, которой сопровождается заключение сделок с помощью электронных средств. |
UNICEF is supporting the integration of risk education into schools and the dissemination of safety messages through the mass media. |
ЮНИСЕФ способствует включению вопросов, связанных с информированием о рисках, в школьные программы и распространению через средства массовой информации сообщений о необходимости принимать меры предосторожности. |
The media also reported an increase in cash transactions; |
Средства массовой информации также сообщали о росте числа операций с наличными средствами; |
Some media outlets have published unfounded statements, which they attributed to the Head of the Mission. |
Некоторые средства массовой информации опубликовали необоснованные заявления, приписываемые ими главе Миссии. |
The media in Malta were regulated by the Seditious Propaganda (Prohibition) Ordinance and the Press Act. |
Средства массовой информации на Мальте регламентируются Указом о запрещении подстрекательства к подрывной деятельности и Законом о прессе. |
When the media reported on a case, the story was sometimes told without reference to specific suspects. |
Когда средства массовой информации сообщают о нарушении закона, они иногда не называют конкретных подозреваемых. |
The press and media constituted one of the fastest growing sectors in the country. |
Средства массовой информации представляют собой один из наиболее динамично развивающихся секторов экономики страны. |
The media also fuelled ethnic conflicts by means of negative stereotyping. |
Средства массовой информации также способствуют возникновению конфликтов посредством создания отрицательных стереотипных представлений. |
The media usually highlighted violence committed by foreigners against Koreans and were less likely to report cases in which foreigners were victims. |
Средства массовой информации обычно шире освещают случаи насилия, совершенные иностранцами против корейцев, и склонны меньше сообщать о случаях, когда потерпевшими оказываются иностранцы. |
The private sector and the media also played active roles in consolidating democracy in the country. |
Частный сектор и средства массовой информации также играют активную роль в укреплении демократии в стране. |
While the media is not systematically curtailed and criticism is expressed, journalists in the country are increasingly endangered. |
Хотя средства массовой информации не подвергаются систематическим ограничениям и допускается выражение критических замечаний, участились случаи угрозы жизни журналистов. |