| Party constitution of managing boards is a form of controlled pressure on the media. | Партийный состав руководящих советов является одной из форм контролируемого воздействия на средства массовой информации. |
| They obtain their information on current developments and thinking mainly through other channels, including policy briefings and the media. | Они получают свою информацию о последних событиях и идеях в основном через другие каналы, включая информационные сообщения по вопросам политики и средства массовой информации. |
| Relevant information should also be made available to the public through the media, the Internet or other appropriate means. | Соответствующие сведения должны также передаваться населению через средства массовой информации, Интернет и другие механизмы. |
| What we need is the kind of media that would provide women the greatest access and encourage their widest participation. | Нам нужны такие средства массовой информации, которые обеспечат женщинам максимальные возможности в плане доступа и будут способствовать их самому широкому участию. |
| What is crucial is media that would enhance women's participation and contribution to the promotion of social justice. | Исключительно важно, чтобы средства массовой информации способствовали более активному участию женщин и расширению их вклада в дело обеспечения социальной справедливости. |
| The organization encouraged the use of the media and the Internet to eliminate, not incite, racial discrimination. | Его организация предлагает использовать средства массовой информации и Интернет в целях ликвидации расовой дискриминации и недопущения подстрекательства к ней. |
| Ethiopia, for example, intends to make use of the mass media to sensitize the public about the causes and effects of violence against women. | Например, Эфиопия планирует использовать средства массовой информации для оповещения общественности о причинах и последствиях насилия в отношении женщин. |
| This Security Council decision should put an end to attempts to use the mass media to spread terrorist ideas and to justify terrorism. | Это решение Совета Безопасности должно положить конец попыткам использовать средства массовой информации для пропаганды и оправдания терроризма. |
| These include public education campaigns, and printed literature as well as the electronic mass media. | Сюда входят кампании общественного образования, печатная литература и электронные средства массовой информации. |
| National and international legal texts are disseminated primarily by the national media: radio, television and press. | Распространение национальных и международных юридических документов осуществляется главным образом через национальные средства массовой информации: при помощи радио- и телепередач, а также газет и журналов. |
| Freedom of expression was also protected, and the media were independent. | Также защищается свобода выражения мнения, и обладают независимостью средства массовой информации. |
| It will require years of careful and persistent efforts by all stakeholders, including Governments, international organizations, civil society, media and academia. | Это потребует годы активных и последовательных усилий со стороны всех заинтересованных сторон, включая правительства, международные организации, гражданское общество, средства массовой информации и научные круги. |
| The remaining non-citizens are constantly encouraged through the prime public information media to apply for the new passports. | Остальным негражданам через основные государственные средства массовой информации постоянно рекомендуется обращаться за новыми паспортами. |
| Government officials as well as the media have repeatedly incited the populace to attack the Tutsi. | Должностные лица правительства, а также средства массовой информации неоднократно подстрекали население к нападениям на представителей народности тутси. |
| Meanwhile, the Ethiopian media is waging an inflammatory campaign, inciting hatred and confrontation. | Тем временем средства массовой информации Эфиопии развернули подстрекательскую кампанию разжигания ненависти и конфронтации. |
| Other representatives of human rights groups and the independent media gave a more critical assessment. | Другие правозащитные группы и независимые средства массовой информации дали более критическую оценку. |
| For example, in 1998 it was "Natural disaster prevention and the media: prevention begins with information". | Например, в 1998 году была выбрана тема "Предупреждение стихийных бедствий и средства массовой информации: предупреждение начинается с информированности". |
| The President addressed the news media after each session of informal consultations. | Председатель информировал средства массовой информации после каждого раунда неофициальных консультаций. |
| The media has still not recovered from the perception that it aided and abetted the genocide. | Средства массовой информации до сих пор не освободились от осознания того, что они потворствовали и пособничали геноциду. |
| Taking their cue from the authorities, the Ethiopian mass media have intensified their war propaganda. | Принимая эстафету от властей, средства массовой информации Эфиопии активизировали свою военную пропаганду. |
| Some of these were former services like the media which were privatized by Government. | Некоторые из них относились к сектору услуг, как, например, средства массовой информации, которые были приватизированы правительством. |
| The mass media (radio and television) give more and more time to informing the public about the instruments of human rights protection. | Средства массовой информации (радио и телевидение) уделяют все больше внимания информированию общественности о правозащитных договорах. |
| Government agencies, human rights commissions, non-governmental organizations and the media usually join forces on these occasions. | Правительственные органы, комиссии по правам человека, неправительственные организации и средства массовой информации, как правило, объединяют свои усилия в рамках проведения этих мероприятий. |
| UNRISD dissemination channels include conferences and workshops, specialized and mass media, direct mail and distribution agreements. | К числу каналов распространения информации ЮНРИСД относятся конференции и симпозиумы, специализированные и обычные средства массовой информации, прямая рассылка и соглашения о распространении. |
| Reporting on HIV/AIDS by media should be accurate, factual, sensitive, and should avoid stereotyping and stigmatization. | При освещении вопросов, касающихся ВИЧ/СПИДа, средства массовой информации должны занимать объективную, беспристрастную и гибкую позицию и избегать стереотипов и уничижительных выражений. |