| Private media are subject to strict control and private satellite dishes are forbidden. | Частные средства массовой информации подвергаются строгому контролю, а использование спутниковых антенн частными лицами запрещено. |
| The media in other areas of the Federation, including Sarajevo, are characterized by the widest diversity. | В других районах Федерации, включая Сараево, средства массовой информации пользуются самой широкой свободой. |
| They said that the mass media must impartially serve the cause of democracy, development and peace. | Они говорили о том, что средства массовой информации должны беспристрастно служить делу демократии, развития и мира. |
| Moreover, information centres should be provided with sufficient resources, particularly those in countries where local media are less developed. | Кроме того, информационным центрам следует предоставить достаточные ресурсы, особенно в тех странах, где местные средства массовой информации развиты в меньшей степени. |
| An open and lively interface exists between Government, legislature and the media. | Правительство, законодательная власть и средства массовой информации взаимодействуют между собой открыто и активно. |
| In today's democratic milieu, once public opinion is formed on particular issues highlighted by the media, political leaders respond quickly. | В условиях современной демократии политические лидеры быстро реагируют на ситуации, в которых средства массовой информации уже сформировали общественное мнение. |
| First and foremost among these partners are the media. | К числу таких партнеров прежде всего относятся средства массовой информации. |
| In some places, the media have stereotyped older persons as patients or pensioners. | В некоторых странах средства массовой информации создали стереотипные представления о лицах пожилого возраста как о пациентах лечебных учреждений или пенсионерах. |
| The media will also focus on life-long development of the individual and changing multigenerational relations in family and society. | Средства массовой информации сосредоточатся также на вопросах развития человека в течение всей его жизни и изменении взаимоотношений между поколениями в семье и обществе. |
| From the standpoint of prevention, we have developed policies in three priority areas: schools, family and the media. | В том что касается превентивных мер, мы разработали стратегии в трех приоритетных областях: школа, семья и средства массовой информации. |
| Everyone must play their part: parents, educators, politicians and the media. | Каждый должен играть в ней свою роль: родители, просветители, политики и средства массовой информации. |
| It was surprising that international media and organizations had failed to condemn that fact. | Вызывает удивление то, что средства массовой информации и международные организации забывают осудить этот факт. |
| The media and the radio had played a central role in the genocide. | В совершении актов геноцида значительную роль играли средства массовой информации и радио. |
| The media reported regularly on any resurgence of racism and xenophobia anywhere in the world, especially in the developed countries. | Средства массовой информации регулярно сообщают о любых проявлениях расизма и ксенофобии в любой части мира, особенно в развитых странах. |
| In this respect we have had assistance from the media, which has made a significant contribution. | В этом плане нам помогают средства массовой информации, которые вносят большой вклад в эту работу. |
| Not only the mass media but also government authorities should be the target groups for those activities. | Целевыми группами должны являться не только средства массовой информации, но и правительственные органы. |
| It will be necessary to have support in this respect from the mass media, scientific circles and the Government. | Поддержку им должны оказывать средства массовой информации, научные круги и правительство. |
| Reports about such facts come from the media, non-governmental organizations and the relevant departments of government agencies responsible for applying the law. | Об этом информируют средства массовой информации, неправительственные организации, компетентные структуры правоприменительных органов. |
| In almost all spheres of human development, especially education and culture, the mass media had a great contribution to make. | Практически во всех сферах развития человека, особенно в сфере образования и культуры, важную роль должны сыграть средства массовой информации. |
| With their broad public, the mass media and non-governmental organizations must create a general climate of non-acceptance towards drugs. | Привлекая широкую общественность, средства массовой информации, неправительственные организации, следует создавать общую атмосферу неприятия наркотиков. |
| Education and the media played a critical role in that regard. | Решающее значение в этой связи имеют система просвещения и средства массовой информации. |
| The mass media were instrumental in ensuring the wide dissemination of such concepts and norms. | Средства массовой информации стремятся обеспечить широкое распространение этих норм и принципов. |
| The media also had a key role to play. | Средства массовой информации также играют ключевую роль. |
| The Croatian media covering the mission, however, have reduced their negative reporting and commentary in recent weeks. | Хорватские средства массовой информации, освещающие деятельность миссии, в последнее время, однако, сократили количество негативных репортажей и комментариев. |
| In early 1996, the international media regularly reported on the ongoing tragedy in eastern Zaire. | В начале 1996 года международные средства массовой информации регулярно освещали драму, разыгрывавшуюся в восточной части Заира. |